Translation Techniques Revisited (2002) ARTICULO Molina, Lucía Hurtado Albir, Amparo Meta. Journal des traducteurs = translators' journal Vol. 47 Núm. 4 Pág. 498-512
- Número de citas: 92 (1.1% autocitas)
-
Ámbito Citas FILOLOGIAS 73 LINGUISTICA 57 FILOLOGIA MODERNA 22 FILOLOGIA HISPANICA 10 DERECHO MULTIDISCIPLINAR 2 ESTUDIOS ARABES, HEBREOS Y ORIENTALES 1 RELIGION 1 MULTIDISCIPLINAR 1 DERECHO 2 EDUCACION 1
Citas por clasificación CIRC
Otras citas sin clasificación CIRC: 5
Artículos citantes
Artículo citante | Anualidad | Localización | Autores |
---|---|---|---|
La traducción al español de las expresiones con peculiaridades chinas desde la perspectiva de la recepción estética Núm. 10 Pág. 172-183 | 2024 | Revista académica liLETRAd |
Xi, Yue
Wu, Qian
|
Análisis comparativo de un corpus de videojuegos traducidos por traductores profesionales y voluntarios Vol. 44 Núm. 1 Pág. 3 | 2024 | Cadernos de tradução |
Zorrakin Goikoetxea, Itziar
|
De la teoría a la práctica Núm. 31 Pág. 135-147 ARTICULO | 2024 | Quaderns |
Romero Ramos, Lupe
|
La traducción política en contextos institucionales (EN-FR-ES). El caso del discurso de investidura de Biden Vol. 30 Núm. 1 Pág. 131-162 ARTICULO | 2024 | LFE |
López Ruiz, María del Carmen
|
Referentes culturales en páginas web de joyería Vol. 23 Núm. 1 Pág. 171-203 | 2024 | Hikma |
Policastro Ponce, Gisella
Álvarez Jurado, Manuela
|
Translating the Representation of Malabo in the United States and Spain Núm. 69 Pág. 39-60 | 2024 | Miscelánea |
Martín Matas, Patricia
|
The Evolution of Calpurnia Tate (2009) y su traducción al español. Aprendizaje científico en femenino Núm. 29 Pág. 325-341 ARTICULO | 2023 | Philologica canariensia |
Rodríguez Rodríguez, Beatriz María
|
Academias en contacto en el siglo XVIII Vol. 103 Núm. 327 Pág. 5-46 | 2023 | Boletín de la Real Academia Española |
Carpi, Elena
Carriscondo Esquivel, Francisco Manuel
|
Humor, cultura y cómics Núm. 30 Pág. 215-230 | 2023 | Quaderns |
Carrión González, Paola
|
Los marcadores discursivos y su traducción como rasgo de “oralidad fingida” en “cuentos de mi tía panchita” de Carmen Lyra Núm. 1 Pág. 79-108 | 2023 | RASAL lingüística |
Vargas Castro, Erika
|
Humberto Giannini traductor Núm. 43 Pág. 50-66 | 2023 | Signo y seña |
Llopis Alarcon, Moisès
Chávez Fajardo, Soledad
Quintanilla Peralta, Pablo
|
El reto de traducir el lenguaje de los jóvenes españoles al francés Núm. 24 Pág. 449-474 ARTICULO | 2023 | Çédille |
Reverter Oliver, Beatriz
|
La influencia de la creación discursiva en la representación de personajes en traducción audiovisual (alemán-español) Núm. 34 Pág. 128-146 ARTICULO | 2023 | Sendebar |
Jiménez Carra, Nieves
|
La traducción de Carmen Gallardo de Mesa Núm. 49 Pág. 19-55 ARTICULO | 2023 | Cuadernos para investigación de la literatura hispánica |
Acién Martín, Marina
|
“¿Y hoy quíago? / Oh Lor, what’ll I do now?” Núm. 27 Pág. 135-150 | 2023 | TRANS |
Jiménez Camacho, Fiorella Patricia
Torres Sanchez, Carol Lizbeth
|
Prefabricated orality and the translation of Spanish and Catalan approximators into English in a TV series Vol. 22 Núm. 2 Pág. 285-307 ARTICULO | 2023 | Hikma |
Server Benetó, Natàlia
|
The Translation of Adolescence Language by means of Apertium, Systran and Google Translate Vol. 22 Núm. 1 Pág. 148-163 ARTICULO | 2023 | RAEL |
Cira Napoletano, Maria
Canga Alonso, Andrés
|
The Spanish Descamisado(s):Zero-Translating in the London Papers during the Liberal Triennium (1820–1823) Núm. 44 Pág. 111-132 | 2023 | ES Review. Spanish Journal of English Studies |
Gregorio Sainz, Silvia
|
Una vez no basta para los best sellers de Jacqueline Susann Vol. 16 Núm. 2 Pág. 379-404 ARTICULO | 2023 | Mutatis Mutandis |
Gómez Castro, Cristina
|
The Translation of Neapolitan mafia nicknames in the TV series 'Gomorra' into English and Spanish Vol. 16 Núm. 2 Pág. 100-123 ARTICULO | 2023 | Language Value |
Cruz García, Laura
Vedaschi, Matias
|
Análisis de las estrategias traslativas de los traductores castellano-quechua en Lima Núm. 12 Pág. 112-131 ARTICULO | 2022 | Entreculturas |
Mendoza Auris, Mara Minerva
Cortegana Gonzales, Gianina
|
Lagunas léxicas chinas en el español y sus estrategias traductológicas Vol. 35 Núm. 1 Pág. 100-119 ARTICULO | 2022 | Revista española de lingüística aplicada |
Xiaowei, Lu
|
La traducción de cartas de restaurante en un destino turístico Núm. 12 Pág. 25-34 ARTICULO | 2022 | Estudios de traducción |
Darias Marrero, Agustín
|
El uso de las marcas tipográficas en /La tresse/ de Laetitia Colombani y en su traducción al castellano Núm. 21 Pág. 301-329 | 2022 | Çédille |
Jiménez-Cervantes Arnao, María del Mar
|
Traduccions indirectes de terminologia en documents legals privats a través de l’anglès Núm. 77 Pág. 111-125 ARTICULO | 2022 | Revista de llengua i dret |
Đorđević, Jasmina
|
El focus contrastiu en traduccions anglès-català Núm. 72 Pág. 109-149 ARTICULO | 2022 | Caplletra |
Francesch Sabaté, Pau
|
“¡Por el presente se certifica!” Vol. 35 Núm. 2 Pág. 396-424 ARTICULO | 2022 | Revista española de lingüística aplicada |
Andújar Moreno, Gemma
Vargas Urpí, Mireia
|
La deconstrucción del cuento popular en Revolting Rhymes de Roald Dahl y la traducción de sus rasgos posmodernos al francés y al castellano Vol. 21 Núm. 2 Pág. 179-209 ARTICULO | 2022 | Hikma |
Gálvez Vidal, Alba María
Jiménez-Cervantes Arnao, María del Mar
|
A road to specialised translation Vol. 13 Núm. 4 Pág. 1-9 | 2022 | Human Review |
Godoy Tena, Francisco
|
Transcreación y adaptación cultural en videojuegos Núm. 26 Pág. 213-231 ARTICULO | 2022 | TRANS |
Zorrakin Goikoetxea, Itziar
|
Manner-of-speaking in a corpus-based translation study of narrative texts Vol. 67 Núm. 2 Pág. 432-461 ARTICULO | 2022 | Meta |
Molés Cases, Teresa
|
La traducción al español de las técnicas culinarias chinas Núm. 24 Pág. 483-514 ARTICULO | 2022 | Hermeneus |
Zhang, Xinyu
Torres Hostench, Olga
|
Estudio contrastivo y multimodal inglés-francés de la traducción de construcciones expresivas de alivio en cómics. Núm. 29 Pág. 99-119 ARTICULO | 2021 | Anales de filología francesa |
Casanova Martínez, Fernando
|
Idiom as a Translation Technique Vol. 41 Núm. 1 Pág. 125-147 ARTICULO | 2021 | Cadernos de tradução |
Harmon, Lucyna
|
Traducción de culturemas en textos turísticos Vol. 14 Núm. 2 Pág. 307-344 ARTICULO | 2021 | Mutatis Mutandis |
Robles Avila, Sara
Park, Jin Seo
|
Insights into the subtitling of films from Arabic into Spanish Vol. 14 Núm. 1 Pág. 60-84 ARTICULO | 2021 | Language Value |
Abdallah Mohamed Moussa, Noha
Candel Mora, Miguel Ángel
|
‘Beyond the Grave’ Vol. 14 Núm. 2 Pág. 527-546 ARTICULO | 2021 | Mutatis Mutandis |
Pérez Sánchez, Juan Manuel
Rojas Díaz, José Luis
|
e-DriMe: A Spanish-English frame-based e-dictionary about dried meats Vol. 27 Núm. 2 Pág. 330-357 | 2021 | Terminology |
Ortego Antón, María Teresa
|
Culturemas gastronómicos coreanos en los textos turísticos | 2021 | Universidad de Málaga |
Park, Jin Seo
|
On the translation of boundary-crossing events Núm. 17 Pág. 87-111 ARTICULO | 2020 | VIAL, Vigo international journal of applied linguistics |
Cifuentes-Férez, Paula
Molés Cases, Teresa
|
O tratamento dos referentes culturais e a intertextualidade na tradução audiovisual Vol. 40 Núm. 1 Pág. 417-439 | 2020 | Cadernos de tradução |
Lerma Sanchis, María Dolores
Cândido Moura, Willian Henrique
Matos, Morgana Aparecida de
|
La traducción del manual de instrucciones de productos inteligentes (teléfonos y tabletas) Vol. 6 Núm. 1 Pág. 51-68 ARTICULO | 2020 | CLINA |
An, Hong
Rodríguez Inés, Patricia
|
'Der Sommer kam und Berlin war der schönste Platz auf Erden...' Cultura e ideología en el doblaje español de 'Good bye, Lenin! ' Núm. 10 Pág. 265-284 ARTICULO | 2020 | Estudios de traducción |
Robles Sabater, Ferran
|
La audiodescripción de la violencia Núm. 24 Pág. 111-128 ARTICULO | 2020 | TRANS |
Brescia Zapata, Marta
Matamala, Anna
|
"Physicalische Beschreibung der Canarischen Inseln" de von Buch y la terminología de la traducción al español de Delgado Luis Vol. 26 Núm. 2 Pág. 72-86 ARTICULO | 2020 | LFE |
Monterde Rey, Ana María
|
Los culturemas en la obra de Stephen King Vol. 19 Núm. 2 Pág. 55-90 ARTICULO | 2020 | Hikma |
Vicente-Yagüe Jara, Antonio José de
del Amor Collado, Eva
|
Making a little go a long way Vol. 19 Núm. 1 Pág. 1-20 ARTICULO | 2019 | IJES |
Labrador de la Cruz, María Belén
|
Los elementos culturales en el discurso humorístico de Naguib Mahfuz Núm. 37 Pág. 35 ARTICULO | 2019 | Tonos digital |
Saad, Saad Mohamed
|
Lengua viva en la traducción. Variedades y acentos en un modelo integrado. Vol. 22 Núm. 2 Pág. 265-282 ARTICULO | 2019 | Oralia |
Brumme, Jenny
|
La enseñanza de la traducción del árabe al español/catalán Núm. 26 Pág. 269-286 ARTICULO | 2019 | Quaderns |
Gil Bardají, Anna
|
Analysis of the presence of Spanish cultural aspects in American culinary language Núm. 3 Pág. 25-48 ARTICULO | 2019 | Transletters. |
Fernández Muñoz, Enya
|
Traducir estereotipos léxicos del francés contemporáneo Vol. 34 Núm. 2 Pág. 321-337 ARTICULO | 2019 | Thélème |
Andújar Moreno, Gemma
|
Análisis traductológico de culturemas en Cien años de soledad Núm. 34 Pág. 67-85 | 2019 | Cuadernos de Lingüística Hispánica |
Buitrago Cabrera, María Camila
|
Promoción de ciudades Patrimonio de la Humanidad Núm. 24 Pág. 329-347 ARTICULO | 2019 | Quaderns de filología. Estudis lingüístics |
Mestre Mestre, Eva M.
Molés Cases, Teresa
|
La traducción de la pedagogía reformista inglesa del siglo XIX en Estados Unidos Núm. 24 Pág. 169-192 ARTICULO | 2019 | Quaderns de filología. Estudis lingüístics |
Ramírez Arlandi, Juan
|
Economic, financial and business translation. La traducción económica, financiera y comercial Núm. 20 Pág. 533-538 RESENA_BIBLIOGRAFICA | 2018 | Hermeneus |
Álvarez Álvarez, Susana
|
Daniel Gallego Hernández, Geoffrey S. Koby y Verónica Román Mínguez (eds.), «Economic, financial and business translation. La traducción económica, financiera y comercial», MONTI (Monografías de Traducción e Interpretación), 8, Alicante, Universitat d’Ala Núm. 20 Pág. 533-538 RESENA_BIBLIOGRAFICA | 2018 | Hermeneus |
Álvarez Álvarez, Susana
|
La traducción de la subtitulación y los realia en la combinación lingüística árabe/español Núm. 7 Pág. 298-317 ARTICULO | 2018 | ReiDoCrea |
Baya Essayahi, Moulay-Lahssan
Mokhlik, Chadia El
|
Reformist 19th-century pedagogy in translation Núm. 12 Pág. 5 ARTICULO | 2018 | 1611 |
Ramírez Arlandi, Juan
|
La búsqueda de la diferencia en la traducción Núm. 16 Pág. 73-86 ARTICULO | 2017 | Hikma |
Echeverria Arriagada, Carlos I.
|
The dissemination of English philosophical works in Spain via translations Núm. 22 Pág. 255-276 ARTICULO | 2017 | Quaderns de filologia. Estudis literaris |
Ramírez Arlandi, Juan
|
The audio describer as a cultural mediator Vol. 30 Núm. 2 Pág. 538-558 ARTICULO | 2017 | Revista española de lingüística aplicada |
Sanz-Moreno, Raquel
|
Informational pamphlets for asylum seekers in English Vol. 30 Núm. 2 Pág. 559-591 ARTICULO | 2017 | Revista española de lingüística aplicada |
Toledo Báez, María Cristina
Conrad, Claire Alexandra
|
Traducción de hápax legómena griegos y neologismos latinos en la traducción latina interlineal del Libro de Job de la Biblia Políglota Complutense Vol. 77 Núm. 1 Pág. 117-143 ARTICULO | 2017 | Sefarad |
García Juan, José Francisco
|
The translation of humour based on culture-bound terms in Modern Family. A cognitive-pragmatic approach Núm. 9 Pág. 49-75 ARTICULO | 2017 | MonTI |
Díaz Pérez, Francisco Javier
|
Subtitling audiovisual humour Núm. 9 Pág. 219-247 ARTICULO | 2017 | MonTI |
Bolaños García-Escribano, Alejandro
|
Translation of temporal dialects in the dubbed versions of Shakespeare films Núm. 27 Pág. 47-79 ARTICULO | 2017 | SEDERI |
Hornero Corisco, Ana María
|
La traduzione dell’elemento diatopico siciliano nella serie televisiva Il commissario Montalbano Pág. 64-79 | 2017 | Quaderni camilleriani 4. Tradurre il vigatèse |
Calvo Rigual, Cesáreo
|
La incongruencia lógica como recurso cómico y su traducción el los relatos cortos de I. ILF y E. Petrov Núm. 12 Pág. 113-131 ARTICULO | 2016 | Cuadernos de Rusística Española |
Grechukhina, Vera
|
J.P. Rica y J. Braga. 2015. Herramientas y técnicas para la traducción inglés-español : los textos literarios Vol. 15 Núm. 1 Pág. 166-170 RESENA_BIBLIOGRAFICA | 2016 | RAEL |
Tejada Caller, Paloma
|
Sobre las estrategias de traducción de referencias culturales en el ámbito de la arquitectura (español-inglés) Núm. 9 Pág. 37-52 ARTICULO | 2016 | Entreculturas |
González-Pastor, Diana
|
Traducción de diversos géneros textuales en la empresa del sector de servicios de auditoría y consultoría Núm. 8 Pág. 187-224 ARTICULO | 2016 | MonTI |
Márquez Guzmán, Daniel Alejandro
|
Aspectos ideológicos en la traducción para el doblaje de "Física o Química" Núm. 3 Pág. 157-179 ARTICULO | 2016 | MonTI |
Laurenttis, Antonella de
Romero Ramos, Lupe
|
La medicina en televisión Núm. 26 Pág. 9-36 ARTICULO | 2015 | Sendebar |
Villalba Jiménez, Rubén
|
El análisis del registro en la traducción literaria chino-español Núm. 17 Pág. 61-86 ARTICULO | 2015 | Hermeneus |
Casas Tost, Helena
Jia, Jia
|
Estudio empírico de la traducción de los culturemas según el grado de adquisición de la competencia traductora. Un estudio exploratorio Núm. 25 Pág. 9-38 ARTICULO | 2014 | Sendebar |
Olalla-Soler, Christian
Hurtado Albir, Amparo
|
The translation of multilingual films Núm. 13 Pág. 211-231 ARTICULO | 2014 | Linguistica Antverpiensia |
Higes Andino, Irene de
|
Translation techniques in voiced-over multilingual feature movies Núm. 13 Pág. 251-272 ARTICULO | 2014 | Linguistica Antverpiensia |
Sepielak, Katarzyna
|
Le aree naturali protette e il turismo natura in italiano e spagnolo Vol. 5 Núm. 1 Pág. 65-83 ARTICULO | 2014 | Ecozon@ [Ecozona] |
Durán Muñoz, Isabel
Peruzzo, Katia
|
Opción léxica y subjetividad traductora : "contrainte" y sus traducciones al español Núm. 21 Pág. 259-277 ARTICULO | 2014 | Quaderns |
Andújar Moreno, Gemma
Cunillera Domènech, Montserrat
|
La traducción de culturemas en el ambito del patrimonio cultural : análisis de folletos turísticos de la Región de Murcia Núm. 24 Pág. 1-26 ARTICULO | 2013 | Tonos digital |
Soto Almela, Jorge
|
Els continguts jurídics del web d´acollida de la Generalitat de Catalunya Núm. 57 Pág. 71-94 ARTICULO | 2012 | Revista de llengua i dret |
Vargas Urpí, Mireia
|
Contrastive analysis and translation study from a corpus linguistics perspective Vol. 12 Núm. 2 Pág. 111-132 ARTICULO | 2012 | IJES |
Gómez Castejón, María Angeles
|
Los elementos paratextuales en la traducción jurada de documentos académicos Núm. 10 Pág. 89-100 ARTICULO | 2011 | RAEL |
Andújar Moreno, Gemma
|
La intervención traductora ante la vaguedad semántica del léxico: reflexiones a partir de un ejemplo francés-español Núm. 6 Pág. 11-28 ARTICULO | 2010 | Çédille |
Andújar Moreno, Gemma
|
Traducir la argumentación en editoriales de prensa : Núm. 11 Pág. 51-80 ARTICULO | 2009 | Hermeneus |
Andújar Moreno, Gemma
|
Análisis comparativo de la audiodescripción española y alemana de 'Good-bye, Lenin' Núm. 11 Pág. 249-266 ARTICULO | 2009 | Hermeneus |
Matamala, Anna
Rami, Naila
|
The translation of medical terminology in TV fiction series Núm. 6 Pág. 73-88 ARTICULO | 2009 | VIAL, Vigo international journal of applied linguistics |
Lozano, Dolores
Matamala, Anna
|
La traducción al castellano y al catalán de algunos adjetivos sentimentales en "The Catcher in the Rye" Núm. 13 Pág. 163-183 ARTICULO | 2009 | TRANS |
Andújar Moreno, Gemma
|
Un análisis traductológico e intercultural de la literatura popular china Núm. 12 Pág. 211-230 ARTICULO | 2008 | TRANS |
Casas Tost, Helena
Rovira-Esteva, Sara
|
Ideologies in the History of Translation Pág. 201-223 | 2006 | Charting the future of translation history |
Gagnon, Chantal
|
Les tècniques de traducció (dels referents culturals) Núm. 11 Pág. 129-149 ARTICULO | 2004 | Quaderns |
Marco Borillo, Josep
|
* Último cálculo de métricas Dialnet: 16-Jul-2024