Número de publicaciones: 64 (75.0% citado)
Número de citas: 1,163 (2.6% autocitas)
keyboard_arrow_down Ver todos los ámbitos
Ámbito Citas
FILOLOGÍAS P99 760
Índice h: 13
Índice h5: 3
Promedio de citas últimos 10 años: 6.1
Promedio de citas últimos 5 años: 2.1

Citas por año de emisión

Anualidad Citas
2025 6
2024 148
2023 124
2022 138
2021 108
2020 97
2019 90
2018 68
2017 58
2016 63
2015 51
2014 28
2013 46
2012 33
2011 18
2010 17
2009 15
2008 15
2007 5
2006 6
2005 7
2004 7
2003 1
2002 1
2001 6
2000 1
1999 0
1998 3
1997 0
1996 1
1995 1
1994 0
1993 0
1992 0
1991 1
1990 0
1989 0
1988 0
1987 0
1986 0
1985 0
1984 0
1983 0
1982 0

Citas por año de publicación

Anualidad Publicaciones Citas
2022 1 18
2020 0 5
2019 0 34
2018 0 22
2016 0 4
2015 0 57
2014 0 12
2012 0 1
2010 1 27
2008 1 14
2007 0 26
2005 1 4
2003 1 11
2002 3 113
2001 4 646
1999 0 53
1996 1 56
1995 12 2
1994 0 6
1993 3 9
1991 2 1
1990 1 3
1982 0 39
1983 1 0
1984 1 0
1985 1 0
1986 1 0
1987 0 0
1988 2 0
1989 1 0
1992 2 0
1997 0 0
1998 1 0
2000 4 0
2004 1 0
2006 0 0
2009 3 0
2011 4 0
2013 3 0
2017 0 0
2021 8 0
2023 0 0
2024 0 0
2025 0 0

Citas por tipo de publicación

Publicaciones en Dialnet Citas
37 Artículo de revista 372
23 Capítulo de libro 110
4 Libro 681

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 110

Publicaciones más citadas

Anualidad Publicación Tipo Citas
2001 Traducción y traductología
Libro 622
2002 Translation Techniques Revisited
Artículo ARTICULO 109
1982 Decir y no decir
Libro 39
2015 The Acquisition of Translation Competence. Competences, Tasks, and Assessment in Translator Training
Artículo 29
1996 La enseñanza de la traducción directa "general"
Capítulo 29
2007 Competence-based curriculum design for training translators
Artículo 26
2019 La investigación en didáctica de la traducción. Evolución, enfoques y perspectivas.
Artículo ARTICULO 24
2010 El uso de la encuesta de tipo social en traductología
Artículo ARTICULO 23
2001 TRADUCTION - Assessment in Translation Studies: Research Needs
Artículo 20
2018 Competence levels in translation:
Artículo ARTICULO 16
1996 La traductología
Artículo OTRO 16
2008 Compétence en traduction et formation par compétences
Artículo 14
1999 La primera lengua extranjera
Capítulo 13
2015 Aprender a traducir del francés al español
Libro 12
2022 Introducción: Hacia un marco europeo de niveles de competencias en traducción. El proyecto NACT del grupo PACTE
Artículo ARTICULO 12
2014 Estudio empírico de la traducción de los culturemas según el grado de adquisición de la competencia traductora. Un estudio exploratorio
Artículo ARTICULO 12
2003 Variedades de traducción a la vista
Artículo ARTICULO 11
2019 Establecimiento de niveles de competencias en traducción. Primeros resultados del proyecto NACT
Artículo ARTICULO 10
1993 Un nuevo enfoque de la didáctica de la traducción. Metodología y diseño curricular
Capítulo 9
1999 La traducción técnica y científica
Capítulo 9
2015 Aprender a traducir del francés al español
Libro 8
2015 Competence assessment procedures in translator training
Artículo ARTICULO 8
1996 La cuestión del método
Artículo 6
1994 Perspectivas de los estudios sobre la traducción
Capítulo 6
1999 La traducción audiovisual
Capítulo 6
1999 La segunda lengua extranjera
Capítulo 6
2022 La competencia traductora y su adquisición
Artículo ARTICULO 5
1996 La traduction: classification et 'elements d'analyse
Artículo 5
1999 La traducción jurídica
Capítulo 5
1999 La lengua materna
Capítulo 4
2002 Measuring translation competence acquisition
Artículo 4
2016 Procedures for assessing the acquisition of cultural competence in translator training
Artículo ARTICULO 4
1999 La traducción literaria
Capítulo 4
2010 Blended learning in translator training
Artículo 4
2005 Primeros resultados de un experimento sobre la competencia traductora.
Capítulo 4
2001 La investigación empírica y experimental en traductología
Artículo ARTICULO 4
2018 Training
Capítulo 3
1999 La interpretación
Capítulo 3
1990 La fidelidad al sentido: problemas de definición
Capítulo 3
2020 Competência tradutória e formação por competências
Artículo 3
2018 An empirical study on multidimensional summative assessment in translation teaching
Artículo ARTICULO 3
1999 Objetivos de aprendizaje y metodología en la formación de traductores e intépretes
Capítulo 2
2020 Estudio experimental sobre la adquisición de la competencia traductora japonés-español
Artículo ARTICULO 2
1995 La didactica de la traducción literaria
Capítulo 2
1991 Traducir el sentido
Capítulo 1
2022 Segunda propuesta de descriptores de nivel
Artículo ARTICULO 1
2012 Propuesta integradora para identificar múltiples funciones en géneros médicos. Estudio del género caso clínico
Artículo 1
1999 La iniciación a la traducción directa
Capítulo 1

* Último cálculo de métricas Dialnet: 09-Mar-2025