Esta obra propone una recopilación de una serie de estudios capaces de ofrecer una panorámica armónica dedicada a diferentes ámbitos de la traducción y de la literatura. Los trabajos aquí reunidos nos ofrecen una atenta y apasionada reflexión en ese sentido, una lectura realizada con esmero por parte de los autores, acerca de la actualidad de la traducción literaria en España vista desde ámbitos distintos, también lingüísticos, pero no por ello distantes. Con esta monografía, además, es nuestro propósito mostrar el estado de la cuestión y exponer las peculiaridades que identifican a la materia científica llamada «traducción literaria», así como tratar de dar cuenta del punto exacto donde se encuentra en estos momentos la investigación científica, y hacia dónde se dirige. Un total de veintiocho contribuciones repartidas en dos bloques principales: en el primero, hemos reunidos aquellos trabajos que pertenecen al ámbito de los estudios inherentes al campo de la «traducción literaria»; en el segundo, los que hemos reunido bajo el epígrafe de los estudios de «traducción literaria y cultura.
págs. 3-18
págs. 19-32
págs. 33-44
págs. 45-56
págs. 57-68
págs. 69-84
págs. 85-94
págs. 95-106
págs. 107-116
págs. 117-128
págs. 129-144
págs. 145-158
págs. 159-168
La identificación de elementos imaginarios en la traducción de literatura fantástica mediante corpus
págs. 169-180
La traducción intertemporal y sus herramientas: acerca de un pasaje boccaccesco (De mulieribus claris LVI, 3) y de su traducción al español
págs. 181-192
págs. 193-202
págs. 203-218
págs. 219-232
págs. 233-252
págs. 253-264
págs. 265-282
págs. 283-294
págs. 295-308
págs. 309-318
págs. 319-330
págs. 331-340
págs. 341-350
págs. 351-360
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados