Translation and Evolution: The Historical Transmission of Culture through Artificial Selection
págs. 14-40
The raven flights: intersemiotic translations and legacy for media arts
págs. 41-84
“Traduzir é o modo verdadeiro de ler um texto”: Calvino e a tradução, a tradução de Calvino
págs. 85-101
págs. 102-123
págs. 124-160
Augusto de Campos tradutor de Emily Dickinson
Fernanda Maria Alves Lourenço, Karine Simoni, Silvia La Regina
págs. 161-188
Erring with Prévert: Commentary on brazilian portuguese translations Of “Mea Culpa” by Silviano Santiago and Mário Laranjeira
págs. 189-210
págs. 211-235
DaMatta e Ribeiro: Semelhanças e diferenças na tradução para o inglês de termos e expressões da subárea de antropologia nas obras Carnavais, Malandros e Heróis e o Povo Brasileiro
págs. 236-259
Tradução e ensino de Língua Estrangeira: Uma agenda de pesquisa dos anos de 2004 a 2013
Valdecy Oliveira Pontes, Bill Bob Adonis Arinos Lima e Sousa, Rafael Ferreira da Silva
págs. 260-288
Técnicas de tradução de unidades fraseológicas em textos jornalísticos (espanhol-português)
Flávia Andressa da Silva Santos, Angélica Karim Garcia Simão
págs. 289-307
Speaker diarization and speech recognition in the semi-automatization of audio description: An exploratory study on future possibilities?
págs. 308-324
págs. 326-387
In and out of sync: ritmos de tradução em performance e dança
Gabriele Brandstetter, Mariana Cristine Hilgert, Evelyn Schuler Zea
págs. 388-428
Viana, V. & Tagnin, S. E. O. (Org.). Corpora na tradução. São Paulo: Hub Editorial, 2015.
Raphael Marco Oliveira Carneiro, Ariel Novodvorski
Es reseña de:
Corpora na tradução
V. Viana, S. Tagnin
2015
págs. 430-440
Munday, Jeremy. Evaluation in translation: critical points of translator decision- making. London/New York: Routledge, 2012. Print.
Ladjane Maria Farias de Souzas
Es reseña de:
Evaluation in translation: critical points of translator decision-making
Jeremy Munday
2012
págs. 441-455
Cavendish, Sueli & Valois, Michelle (Org). Teoria e prática da tradução literária. Recife: Editora UFPE, 2014. 243p.
Es reseña de:
Teoria e prática da tradução literária
Sueli Cavendish (coord.), Michelle Valois (coord.)
2014
págs. 456-463
Britto, Paulo Henriques. A Tradução Literária. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2012. 157p
Es reseña de:
A Tradução Literária.
Paulo Henriques Britto
2012
págs. 464-475
Hurtado Albir, Amparo. Aprender a Traducir del francés al español. Competencias y tareas para la iniciación a la traducción. Série Aprender a Traducir 6. Castellón de la Plana: Publicacions de la Universitat Jaume I, Madrid: Edelsa, D.L. 2015.
María-Lucia Vasconcellos, Lincoln Fernandes
Es reseña de:
Aprender a traducir del francés al español: competencias y tareas para la iniciación a la traducción
Universitat Jaume I, Servei de Comunicació i Publicacions, 2015. Universitas. Aprender a traducir, 6. ISBN 978-84-15443-64-3
págs. 476-483
Shore, Gary. Drácula: A história nunca contada. EUA, 2014, 92 min.
Paulo Henrique Calixto Moreira Monteiro
Es reseña de:
Drácula: A história nunca contada
Gary Shore
2014
págs. 485-492
Assis, Machado de. Ressurrection by Machado de Assis. Trad. Karen Sherwood Sotelino. Pittsburgh: Latin American Literary Review Press, 2013. 162 p.
págs. 494-499
págs. 501-515
págs. 516-527
págs. 528-550
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados