págs. 7-11
págs. 13-14
págs. 17-24
Technology is indispensable: This is true both for non-literary and for literary translators increasingly
Tomasz Swoboda (entrevistado)
págs. 25-31
Sometimes we need to warn people about the illusion that mathematics or statistics will solve it all
Daniel Gile (entrevistado), Jesús Baigorri Jalón (entrev.)
págs. 33-41
Hay primeros estudios que indican que se ha trasladado el grueso de la interpretación a la remota
Óscar Luis Jiménez Serrano (entrevistado), Manuel de la Cruz Recio (entrev.)
págs. 43-55
Angela Collados Aís (entrevistado)
págs. 57-65
La literatura nos salva de los avatares de la vida cotidiana
Isabel García Adánez (entrevistado), Manuel de la Cruz Recio (entrev.)
págs. 67-75
págs. 77-84
págs. 85-94
María Teresa Cabré (entrevistado), Mateo Pierre Avit Ferrero (entrev.), Sara de Blas Hernández (entrev.)
págs. 95-102
El traductor es un trabajador como otro cualquiera…, y es muy importante que no esté solo
Maria Teresa Gallego Urrutia (entrevistado), Manuel de la Cruz Recio (entrev.), Esther Ugarte (entrev.), Ana Fernández (entrev.)
págs. 103-110
Lucía Ruiz Rosendo (entrevistado)
págs. 111-119
Esther Navarro Hall (entrevistado), Manuel de la Cruz Recio (entrev.)
págs. 121-128
Marisol Benito Rey (entrevistado)
págs. 129-138
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados