La Universitat de València, en tant que servei públic, té com a missió impartir els ensenyaments necessaris per a la formació dels estudiants, la preparació per a l’exercici d’activitats professionals o artístiques i l’obtenció dels títols acadèmics corresponents. Fomenta la recerca, tant bàsica com aplicada, i el desenvolupament científic i tecnològic i és una institució difusora de cultura en el si de la societat.
Dirección: | C/ Universitat 2 46003 |
València |
El mercader de Venecia de H. Heyme : ¿ceremonia sensual de la inteligencia?
“Más vale pulpo en mano que ciento nadando”. Snowclones en la fraseología contrastiva (alemán-español) : Un análisis de corpus
Phaon foregrounded and Sappho challenged : an erotic teleology in fifteen poems of Michael Field
Safo entre Michael Field (1889) y Bliss Carman (1903) : antecedentes decimonónicos y primeras convergencias
Repercusiones internacionales sobre la Guerra Civil y el franquismo : Memorias empuñadas desde la periferia literaria
El español y el alemán en contraste y sus implicaciones didácticas : nuevas aportaciones desde la gramática, la traducción y la lingüística de corpus
Mujeres silenciadas : traducciones bajo la dictadura franquista
Vesuvi a casa : el poder d'Emily Dickinson
Mujeres silenciadas : traducciones bajo la dictadura franquista
El ocaso de koinonia : La distopía en la literatura norteamericana
El impacto de la traducción automática en la traducción profesional en España : tendencias, retos y aspectos socioprofesionales. El proyecto DITAPE
Repercusiones internacionales sobre la Guerra Civil y el franquismo : Memorias empuñadas desde la periferia literaria
Vesuvi a casa : el poder d'Emily Dickinson
Gèneres a la frontera del cànon : una aproximació a la literatura il·lustrada i la seua traducció
El español y el alemán en contraste y sus implicaciones didácticas : nuevas aportaciones desde la gramática, la traducción y la lingüística de corpus
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados