Vitalaru, Bianca

Doctor/a por la Universidad de Alcalá con la tesis Terminología penal y procesal penal (2012) .

Universidad de Alcalá FILOLOGÍAS FILOLOGÍA MODERNA

Filología Inglesa

Número de publicaciones: 48 (31.2% citado)
Número de citas: 28 (28.6% autocitas)
keyboard_arrow_down Ver todos los ámbitos
Ámbito Citas
FILOLOGÍAS 18
Índice h: 3
Índice h5: 2
Promedio de citas últimos 10 años: 0.5
Promedio de citas últimos 5 años: 0.6
Edad académica: 12 años
Índice m: 0.25

Citas por año de emisión

Anualidad Citas
2024 5
2023 1
2022 3
2021 5
2020 2
2019 6
2018 1
2017 2
2016 0
2015 0
2014 1
2013 0
2012 1
2011 0
2010 1
2009 0
2008 0

Citas por año de publicación

Anualidad Publicaciones Citas
2022 2 3
2020 5 2
2019 3 6
2018 4 1
2014 2 5
2011 1 4
2009 5 5
2008 0 2
2010 0 0
2012 2 0
2013 5 0
2015 7 0
2016 3 0
2017 0 0
2021 3 0
2023 3 0
2024 2 0

Citas por tipo de publicación

Publicaciones en Dialnet Citas
19 Artículo de revista 20
29 Capítulo de libro 8
0 Libro 0

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 2

Publicaciones más citadas

Anualidad Publicación Tipo Citas
2009 Wikis en lenguas para fines específicos y su traducción
Artículo ARTICULO 4
2019 Wikis como herramientas de trabajo colaborativo complementario y desarrollo de recursos para la formación en traducción a nivel universitario
Artículo ARTICULO 3
2011 Traducción, lenguas de la inmigración y recursos online
Artículo ARTICULO 3
2014 Actuación del intérprete-mediador en el ámbito sanitario en situaciones comunicativas problemáticas y conflictos culturales
Artículo ARTICULO 3
2022 Public service interpreting and translation
Artículo ARTICULO 2
2019 Organización temática de terminología jurídica para traductores
Artículo ARTICULO 2
2014 La figura del traductor/intérprete tras la Directiva 2010/64/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 20 de octubre de 2010, relativa al derecho a interpretación y traducción en los procesos penales
Capítulo 2
2008 Los wikis como herramienta para la creación de glosarios ad hoc multilingües en T&ISP
Capítulo 2
2020 Conciencia sociocultural, perspectivas culturales y estrategias en trabajos académicos elaborados por auxiliares de conversación en España
Artículo ARTICULO 1
2020 Competences in US and Spain: Skills and Strategies in LAs’ Spanish Academic Papers
Capítulo 1
2019 En el camino hacia la profesionalización de la Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos
Artículo 1
2018 'Survival kit' for American language assistants in Madrid
Capítulo 1
2009 Las herramientas wiki y su utilidad en la creación de materiales bilingües/multilingües para traductores de los servicios públicos
Capítulo 1
2022 Mitigación y estrategias atenuadoras en interpretación telefónica
Artículo 1
2011 FITISPos-UAH
Capítulo 1

* Último cálculo de métricas Dialnet: 28-Jul-2024