Pena Díaz, Carmen

Doctor/a por la Universidade de Santiago de Compostela con la tesis Code alternation in a trilingual community (2004) .

Universidad de Alcalá FILOLOGÍAS LINGÜÍSTICA

Traducción e Interpretación P96

Número de publicaciones: 47 (48,9% citado)
Número de citas: 120 (7,5% autocitas)
keyboard_arrow_down Ver todos los ámbitos
Ámbito Citas
EDUCACIÓN 72
Índice h: 4
Índice h5: 1
Promedio de citas últimos 10 años: 0,9
Promedio de citas últimos 5 años: 0,6
Edad académica: 20 años
Índice m: 0,20

Citas por año de emisión

Anualidad Citas
2024 11
2023 5
2022 13
2021 5
2020 8
2019 24
2018 8
2017 10
2016 7
2015 9
2014 6
2013 3
2012 6
2011 1
2010 4
2009 0
2008 0
2007 0
2006 0
2005 0

Citas por año de publicación

Anualidad Publicaciones Citas
2023 3 1
2022 1 2
2019 0 1
2018 7 1
2016 3 3
2015 7 2
2014 2 4
2013 0 8
2010 3 4
2009 2 4
2008 2 47
2006 1 1
2005 0 42
2007 2 0
2011 1 0
2012 0 0
2017 1 0
2020 3 0
2021 2 0
2024 0 0

Citas por tipo de publicación

Publicaciones en Dialnet Citas
25 Artículo de revista 109
21 Capítulo de libro 10
1 Libro 1

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 2

Publicaciones más citadas

Anualidad Publicación Tipo Citas
2008 Teacher beliefs in a CLIL education project
Artículo ARTICULO 42
2005 La implantación de proyectos educativos bilingües en la Comunidad de Madrid
Artículo ARTICULO 41
2013 How do we teach our CLIL teachers? A case study from Alcalá University
Artículo ARTICULO 8
2009 Wikis en lenguas para fines específicos y su traducción
Artículo ARTICULO 4
2014 Las funciones del mediador intercultural en el ámbito sanitario: habilidades y conocimientos
Artículo ARTICULO 3
2016 Competences in Public Service Interpreter and Translator Training.
Artículo ARTICULO 3
2008 Evaluación de actividades en soporte wiki implementadas en asignaturas de Inglés especializado en la Universidad de Alcalá
Capítulo 3
2008 Investigación y práctica en T&IS
Capítulo 1
2015 Teaching health sciences students about culturally sensitive communication between health professionals and patients from diverse cultures
Artículo 1
2010 Training interpreters in the healthcare area
Capítulo 1
2018 Sources of variation in Galician multilinguals’ attitudes towards Galician, Spanish, English and French
Artículo ARTICULO 1
2015 Mediación interlingüística e intercultural
Artículo ARTICULO 1
2022 Transeditando el Brexit
Artículo ARTICULO 1
2010 Wikis para el aprendizaje de Inglés para fines específicos
Capítulo 1
2010 De la autoevaluación a la evaluación formativa usando las TIC
Capítulo 1
2008 Interpreting doctors and patients' mental images of illnes in community healthcare
Capítulo 1
2022 El uso de atenuantes retóricos en la interpretación telefónica en la asistencia en carretera
Artículo ARTICULO 1
2023 MentalHealth4All:
Artículo ARTICULO 1
2006 Bilingual speech
Libro 1
2019 Reflexiones sobre la adquisición L2
Artículo ARTICULO 1
2010 El uso de "wikis" para la evaluación formativa
Capítulo 1
2014 Linguistic and pragmatic barriers in immigrant health care in Spain
Artículo 1
2005 Communication between foreign doctors and patients
Capítulo 1

* Último cálculo de métricas Dialnet: 24-nov.-2024