2021 |
Entrevistas estructuradas, semi-estructuradas y libres
|
Capítulo
|
11 |
2008 |
Investigación sobre la calidad de la comunicación en la atención sanitaria al inmigrante
|
Capítulo
|
7 |
2021 |
La formación en interpretación sanitaria y su camino hacia la profesionalización
|
Artículo
ARTICULO
|
6 |
2014 |
Perspectivas en la formación de posgrado en traducción biosanitaria
|
Artículo
ARTICULO
|
5 |
2018 |
Interpretación sanitaria para víctimas de violencia de género
|
Artículo
ARTICULO
|
4 |
2021 |
La enseñanza bimodal de la interpretación sanitaria
|
Artículo
|
4 |
2014 |
Use and abuse of an interpreter
|
Capítulo
|
4 |
2009 |
Wikis en lenguas para fines específicos y su traducción
|
Artículo
ARTICULO
|
4 |
2019 |
Telephone interpreting and roadside assistance
|
Artículo
|
3 |
2017 |
Healthcare videos addressed to the migrant population
|
Artículo
ARTICULO
|
3 |
2019 |
La formación en interpretación remota
|
Artículo
ARTICULO
|
3 |
2017 |
Interculturalidad y mediación cultural en el ámbito sanitario. Descripción de la implementación de un programa de mediación intercultural en el Servicio de Salud de Castilla-La Mancha
|
Artículo
ARTICULO
|
2 |
2015 |
El uso de corpus en la formación de intérpretes en los servicios públicos en casos de violencia de género en España
|
Capítulo
|
2 |
2018 |
Design and compilation of a multilingual corpus of mediated interactions about roadside assistance
|
Capítulo
|
2 |
2015 |
Interpretar en casos de violencia de género en el ámbito médico
|
Capítulo
|
2 |
2008 |
Los wikis como herramienta para la creación de glosarios ad hoc multilingües en T&ISP
|
Capítulo
|
2 |
2019 |
Technology use by public service interpreters and translators
|
Artículo
ARTICULO
|
2 |
2019 |
Capítulo 2. Contexto y significado pragmático en la interpretación telefónica
|
Capítulo
|
2 |
2022 |
Remote interpreting in Spain after the irruption of COVID-19
|
Artículo
ARTICULO
|
2 |
2016 |
Introduction. A retrospective view on public service translation and interpreting over the last decade as well as the progress and challenges that lie ahead
|
Artículo
EDITORIAL
|
2 |
2006 |
El cambio social español y las lenguas para fines específicos. Retos que plantea la elaboración de guías multilingües
|
Capítulo
|
1 |
2010 |
Training interpreters in the healthcare area
|
Capítulo
|
1 |
2021 |
La traducción jurídica español-chino en torno a la defensa del consumidor
|
Artículo
ARTICULO
|
1 |
2022 |
“El cliente siempre lleva la razón”
|
Artículo
ARTICULO
|
1 |
2021 |
Transcripciones, traducciones e interpretaciones en el ámbito policial
|
Capítulo
|
1 |
2015 |
Corpus-based interpreting studies and public service interpreting and translation training programs
|
Capítulo
|
1 |
2019 |
En el camino hacia la profesionalización de la Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos
|
Artículo
|
1 |
2023 |
MentalHealth4All:
|
Artículo
ARTICULO
|
1 |
2024 |
Viajar da Ucrânia a Portugal com um passageiro clandestino chamado covid-19
|
Artículo
|
1 |
2011 |
FITISPos-UAH
|
Capítulo
|
1 |
2023 |
Public service interpreters’ perceptions and acceptance of remote interpreting technologies in times of a pandemic
|
Capítulo
|
1 |