Número de publicaciones: 45 (64.4% citado)
Número de citas: 229 (1.3% autocitas)
keyboard_arrow_down Ver todos los ámbitos
Ámbito Citas
FILOLOGÍAS P97 148
Índice h: 7
Índice h5: 3
Promedio de citas últimos 10 años: 2.9
Promedio de citas últimos 5 años: 3.0

Citas por año de emisión

Anualidad Citas
2025 5
2024 18
2023 16
2022 23
2021 31
2020 21
2019 21
2018 13
2017 13
2016 18
2015 8
2014 6
2013 15
2012 2
2011 3
2010 4
2009 3
2008 2
2007 0
2006 4
2005 1
2004 1
2003 1
2002 0
2001 0
2000 0
1999 0
1998 0
1997 0
1996 0
1995 0
1994 0
1993 0
1992 0
1991 0

Citas por año de publicación

Anualidad Publicaciones Citas
2022 1 1
2021 2 17
2018 1 3
2016 0 8
2014 1 3
2013 2 35
2009 0 4
2008 2 1
2007 2 7
2006 2 3
2004 4 2
2003 1 34
2001 2 10
2000 1 17
1999 3 2
1998 1 75
1996 2 2
1995 3 2
1992 1 2
1991 0 1
1993 0 0
1994 0 0
1997 2 0
2002 2 0
2005 0 0
2010 3 0
2011 0 0
2012 1 0
2015 0 0
2017 0 0
2019 4 0
2020 1 0
2023 1 0
2024 0 0
2025 0 0

Citas por tipo de publicación

Publicaciones en Dialnet Citas
33 Artículo de revista 120
9 Capítulo de libro 9
3 Libro 100

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 18

Publicaciones más citadas

Anualidad Publicación Tipo Citas
1998 Method in translation history
Libro 75
2003 Redefining Translation Competence in an Electronic Age. In Defence of a Minimalist Approach
Artículo 34
2013 Translation Skill-Sets in a Machine-Translation Age
Artículo 27
2000 Negotiating the frontier
Libro 17
2013 Translation and language learning: the role of translation in the teaching of languages in the European Union.
Libro 8
2021 Is automation changing the translation profession?
Artículo 7
2001 Introduction
Artículo 7
2021 La confianza de los estudiantes de traducción en la traducción automática
Artículo ARTICULO 6
2016 Designing a course in Translation Studies to respond to student's questions
Artículo ARTICULO 5
2009 Finding Translations. On the Use of Bibliographical Databases in Translation History
Artículo 4
2007 Natural and directional equivalence in theories of translation
Artículo 4
2021 Efectos de la automatización en las competencias básicas del traductor: la traducción automática neuronal
Capítulo 4
2018 Where Translation Studies lost the plot Relations with language teaching
Artículo 3
2007 Cross-Cultural Networking: Translators in the French-German Network of Petites Revues at the End of the Nineteenth Century
Artículo 3
2001 Translating linguistic variation
Capítulo 3
2006 Globalization and the Politics of Translation Studies
Artículo 3
1996 Multilingual Intertextuality and Translation
Capítulo 2
1995 Schleiermacher and the Problem of "Blendlinge"
Artículo 2
2004 Propositions on cross-cultural communication and translation
Artículo ARTICULO 2
2014 Translation Studies in Europe - reasons for it, and problems to work on
Artículo ARTICULO 2
1999 “Nicole Slapped Michelle” Interpreters and Theories of Interpreting at the O. J. Simpson Trial
Artículo 2
2016 The professional backgrounds of translation scholars. Report on a survey
Artículo 2
2014 Translator associations - from gatekeepers to communities
Artículo 1
1992 Limits and Frustrations of Discourse Analysis in Traslation Theory
Artículo ARTICULO 1
2008 Redefinindo competência tradutória em uma era eletrônica. Em defesa de uma abordagem minimalista
Artículo ARTICULO 1
1991 La enseñanza de la traducción y la teoría autoritaria de Peter Newwmark
Artículo 1
2022 Should raw machine translation be used for public-health information? Suggestions for a multilingual communication policy in Catalonia
Artículo 1
2016 Exploring Translations Theories
Artículo 1
1992 Complaint concerning the lack of history in translation histories
Artículo 1

* Último cálculo de métricas Dialnet: 23-Feb-2025