Torralba Miralles, Gloria

Doctor/a por la Universitat Jaume I con la tesis L'aprenentatge de llengües a través de la traducció audiovisual (2016) que ha recibido 10 citas.

Universitat Jaume I EDUCACIÓN FILOLOGÍA HISPÁNICA FILOLOGÍAS

Didáctica de la Lengua y la Literatura P87

Número de publicaciones: 21 (76.2% citado)
Número de citas: 83 (9.6% autocitas)
keyboard_arrow_down Ver todos los ámbitos
Ámbito Citas
FILOLOGÍAS P88 51
Índice h: 5
Índice h5: 3
Promedio de citas últimos 10 años: 4.3
Promedio de citas últimos 5 años: 2.7
Edad académica: 9 años
Índice m: 0.56

Citas por año de emisión

Anualidad Citas
2025 0
2024 15
2023 20
2022 18
2021 12
2020 13
2019 1
2018 2
2017 1
2016 0
2015 1
2014 0
2013 0

Citas por año de publicación

Anualidad Publicaciones Citas
2024 1 1
2023 0 6
2022 1 4
2021 1 9
2020 1 7
2019 3 10
2018 2 29
2017 1 1
2016 2 11
2015 2 3
2013 2 2
2014 3 0
2025 0 0

Citas por tipo de publicación

Publicaciones en Dialnet Citas
14 Artículo de revista 55
6 Capítulo de libro 13
1 Libro 5

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 2

Publicaciones más citadas

Anualidad Publicación Tipo Citas
2018 Los futuros maestros se convierten en booktubers. Una práctica de fomento lector en el Grado en Maestro de Educación Primaria
Artículo ARTICULO 20
2021 Promoting plurilingual and pluricultural competence in language learning through audiovisual translation
Artículo 9
2020 The Use of Passive and Active Subtitles in Foreign Language Teaching: A View to their Teaching Potential
Artículo 7
2019 Ensenyament de llengües
Artículo ARTICULO 5
2019 La traducción para la subtitulación en España. Mapa de convenciones
Libro 5
2018 PluriTAV
Capítulo 5
2022 Audio description and plurilingual competence: new allies in language learning?
Artículo ARTICULO 4
2018 Aprendizaje y perfeccionamiento de lenguas
Artículo ARTICULO 4
2023 Aprender gramática desde la interdisciplinariedad
Capítulo 3
2015 Incidental language learning through subtitled cartoons
Capítulo 3
2023 Gramàtica a l’aula
Artículo ARTICULO 3
2013 Las normas profesionales de la traducción para el doblaje en España.
Artículo ARTICULO 2
2016 Los símbolos en la traducción para el doblaje
Capítulo 1
2024 Desarrollo de la competencia plurilingüe a partir de la reflexión sobre el adjetivo en distintas lenguas
Artículo 1
2017 La subtitulación como herramienta para la adquisición de léxico en lengua extranjera
Capítulo 1

* Último cálculo de métricas Dialnet: 23-Feb-2025