págs. 17-28
¿Hacia una nueva fractura en el sistema lingüístico francés?: tiempo gramatical y tiempo real
págs. 29-58
Texto y convenciones en la enseñanza de la traducción especializada: el caso de la traducción jurídica
págs. 59-92
Conventions textuelles et mondialisation: la littérature de voyage
págs. 93-120
Las convenciones estilísticas culturales en campañas publicitarias de promoción turística: el caso de "España marca" (Turespaña)
págs. 121-150
Convenciones textuales y traducción: el caso de dos informes corporativos europeos traducidos al inglés
págs. 151-190
Convenciones textuales: marcadores de la moralidad y estrategia discursiva en la fase de pretraducción, dos ejemplos prácticos
págs. 191-220
La información añadida en las traducciones periodísticas: convenciones textuales
págs. 221-248
págs. 249-262
Lupo Alberto en España: un ejemplo de traducción del cómic italiano al español
págs. 263-308
págs. 309-350
Teaching about languaje, culture and culturalawareness to students of interpreting at Malaga University: the DVD interpreta
págs. 351-359
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados