Instituciones
Área de conocimientoIdentificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
Compilación de un corpus de especialidad con BootCaT para la traducción jurídica italiano/español: el caso de un contrato de agencia
Estefanía Flores Acuña
Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, ISSN 0718-5758, ISSN-e 0717-1285, Nº. 57, 2022, págs. 167-214
Estefanía Flores Acuña
Philologica canariensia, ISSN 1136-3169, Nº 23, 2017, págs. 33-48
Nuevos modelos de familia y léxico español actual
Estefanía Flores Acuña
Tonos digital: revista de estudios filológicos, ISSN-e 1577-6921, Nº. 32, 2017
Antonella D' Angelis Velletri, Estefanía Flores Acuña, Francisco Núñez-Román
Translation and translanguaging in multilingual contexts, ISSN-e 2352-1813, ISSN 2352-1805, Vol. 2, Nº. 1, 2016, págs. 1-4
Estefanía Flores Acuña
Translation and translanguaging in multilingual contexts, ISSN-e 2352-1813, ISSN 2352-1805, Vol. 2, Nº. 1, 2016, págs. 66-91
La oralidad prefabricada en un clásico del cine italiano: Una giornata particolare
Estefanía Flores Acuña
Cuadernos AISPI: Estudios de lenguas y literaturas hispánicas, ISSN 2283-981X, Nº. 4, 2014 (Ejemplar dedicado a: Oralidad contrastiva español-italiano: aspectos gramaticales, discursivos y textuale), págs. 69-89
El español coloquial en la traducción para el doblaje y subtitulación del cine italiano: análisis de Una jornada particular
Estefanía Flores Acuña
Español actual: Revista de español vivo, ISSN 1135-867X, Nº 102, 2014 (Ejemplar dedicado a: Español coloquial / coord. por Luis Luque Toro), págs. 113-122
Estefanía Flores Acuña
Philologia hispalensis, ISSN-e 2253-8321, ISSN 1132-0265, Vol. 28, Nº 3-4, 2014, págs. 155-182
Estefanía Flores Acuña
Tonos digital: revista de estudios filológicos, ISSN-e 1577-6921, Nº. 22, 2012, págs. 1-32
Gestión de proyectos de traducción en el aula: una experiencia en la clase de Traducción especializada italiano/español/italiano
Estefanía Flores Acuña
UPO INNOVA: revista de innovación docente, ISSN-e 2254-4976, Nº. 1, 2012, págs. 191-204
El cómic en la clase de italiano como segunda: posibilidad de explotación didáctica
Estefanía Flores Acuña
Didáctica. Lengua y literatura, ISSN-e 1988-2548, ISSN 1130-0531, Nº 20, 2008, págs. 89-116
La España profunda de los años sesenta ante el lector italiano: reflexiones sobre la traducción de Los Santos inocentes
Estefanía Flores Acuña
Tonos digital: revista de estudios filológicos, ISSN-e 1577-6921, Nº. 13, 2007
La traducción de los marcadores del discurso en italiano y español: el caso de insomna
Estefanía Flores Acuña
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 7, 2003, págs. 33-45
Estefanía Flores Acuña
Lenguas modernas, ISSN-e 0719-5443, ISSN 0716-0542, Nº 28-29, 2001-2002, págs. 191-203
Homenaje a Félix San Vicente: Semblanza
Estefanía Flores Acuña
Nosotros somos nos y somos otros: Estudios dedicados a Félix San Vicente / coord. por Gloria Bazzocchi, Juan Carlos Barbero Bernal, Felisa Bermejo Calleja, Carmen Castillo Peña, Ana Lourdes de Hériz Ramón, Hugo Edgardo Lombardini, María Enriqueta Pérez Vázquez, María Teresa Sanmarco Bande, María Joaquina Valero Gisbert, 2023, ISBN 9791254771754, págs. 27-30
La muerte del cómic: el caso italiano
Estefanía Flores Acuña
Lágrimas en la lluvia: Estudios sobre la muerte y los muertos / coord. por José María Miura Andrades, Juan Carlos Arboleda Goldaracena, 2014, ISBN 978-84-942792-7-0, págs. 241-252
El enfoque por tareas en la enseñanza semipresencial de la traducción italiano/español: el caso de Una mirada particular / uno sguardo particolare
María del Pilar Rodríguez Reina (coord.), Estefanía Flores Acuña, Alicia María López Márquez, Paola Capponi, Inmaculada Huarte Cambra
Traducción, mediación, adaptación: reflexiones en torno al proceso de comunicación entre culturas / coord. por Eva Parra-Membrives, Ángeles García Calderón, 2013, ISBN 9783865964991, págs. 211-230
Sobre los diccionarios de aprendizaje en lengua italiana
Estefanía Flores Acuña
Diccionario y aprendizaje del español / coord. por Stefan Ruhstaller Kuhne, María Dolores Gordón Peral, 2010, ISBN 978-3-0343-0429-0, págs. 185-212
Estefanía Flores Acuña
Textos fundamentales de la lexicografía italoespañola: (1805-1916) / Félix San Vicente Santiago (dir.), 2010, ISBN 9788876992094, págs. 433-467
La reformulación del discurso en español en comparación con el italiano: Estudio contrastivo de los marcadores de reformulación
Estefanía Flores Acuña
La reformulación del discurso en español en comparación con otras lenguas: (catalán, francés, italiano, inglés, alemán e islandés) / coord. por María Pilar Garcés Gómez, 2009, ISBN 978-84-340-1844-0, págs. 93-135
La traducción de los marcadores discursivos de origen verbal en italiano
Estefanía Flores Acuña
Actas del V Congreso andaluz de lingüística general: homenaje al profesor José Andrés de Molina Redondo / Juan de Dios Luque Durán (ed. lit.), José Andrés de Molina Redondo (hom.), Vol. 3, 2006, ISBN 84-7933-330, págs. 1489-1505
El análisis contrastivo como método de estudio de los reformuladores: la traducción al italiano del marcador "en fin"
Estefanía Flores Acuña
Análisis del discurso. Lengua, cultura, valores: actas del I Congreso Internacional / coord. por Manuel Casado Velarde, Ramón González Ruiz, María Victoria Romero Gualda, Vol. 2, 2006, ISBN 84-7635-634-X, págs. 1915-1930
Lupo Alberto en España: un ejemplo de traducción del cómic italiano al español
Estefanía Flores Acuña
Traducción y cultura : convenciones textuales y estrategia traslativa / coord. por Carmen María Mata Pastor, Leandro Félix Fernández, 2006, ISBN 84-95674-32-7, págs. 263-308
Comunque como marcador de reformulación: Su traducción al español
Estefanía Flores Acuña
Actas del II Congreso Internacional AIETI 2005. Formación, investigación y profesión.(Madrid, 9-11 de febrero 2005) / coord. por María Luisa Romana García, 2005, ISBN 978-84-8468-151-9, págs. 546-560
Sobre la traducción al italiano del marcador "de hecho"
Estefanía Flores Acuña
Actas del V Congreso de Lingüística General: León 5-8 de marzo de 2002 / coord. por Milka Villayandre Llamazares, Vol. 2, 2004, ISBN 84-7635-575-2, págs. 1033-1046
La fraseología religiosa en español y su traducción al inglés y al italiano: estudio de los diccionarios bilingües "Larousse y Herder"
Estefanía Flores Acuña, Cristina Sancho Vera
Ultimas corrientes teóricas en los estudios de traducción y sus aplicaciones / coord. por Anne Barr, Jesús Torres del Rey, María Rosario Martín Ruano, 2001, ISBN 84-7800-868-3, págs. 200-212
Estefanía Flores Acuña
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 17, 2013, págs. 232-233
Es reseña de:
Diccionario Maritimo Cuadrilingue en ingles - espanol - frances - italiano
Jean-Luc Garnier
De Vecchi, 2011
Estefanía Flores Acuña
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 12, 2008, págs. 307-309
Es reseña de:
Mediación lingüística de lenguas afines: español / italiano. Gloria Bazzocchi, Pilar Capanaga (eds.). Gedit edizioni, Bolonia, 2006, 414 págs.
Tradurre. Dalla teoria al/a pratica. PAOLAFAJNI Carocci editore, Roma, 2004, 216 págs.
Estefanía Flores Acuña
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 9, 2005, págs. 215-216
Es reseña de:
Tradurre: dalla teoria alla practica
Carocci, 2004. ISBN 8843028464
Estefanía Flores Acuña
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 8, 2004, págs. 200-201
Es reseña de:
Traducción y retórica contrastiva: a propósito de la traducción de textos de divulgación científica del inglés al español
Francisco Javier Fernández Polo
Universidad de Santiago de Compostela, 1999. ISBN 84-8121-758-1
Pronto? Impara l'italiano con le "Favole al telefono" di Gianni Rodari
Estefanía Flores Acuña
Aconcagua Libros, 2012. ISBN 978-84-96178-79-3
La traducción de cómics: Corto Maltés, Lupo Alberto y Dylan Dog en español
Estefanía Flores Acuña, Monica Provezza, María Carreras i Goicoechea (coord.)
Aracne, 2008. ISBN 978-88-548-1858-3
Los marcadores de reformulación: análisis, aplicado a la traducción español/italiano, de en fin y de hecho
Estefanía Flores Acuña
Tesis doctoral dirigida por Francisco Ruiz Noguera (dir. tes.), Carmen María Mata Pastor (codir. tes.). Universidad de Málaga (2003).
Estudios de traducción de lenguas para fines específicos
coord. por Antonella D' Angelis Velletri, Estefanía Flores Acuña, Francisco Núñez-Román
Aracne, 2015. ISBN 978-88-548-8837-1
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados