Babel in Noah's ark: difficulties of animal transfer in Spanish/English translation
págs. 1-5
págs. 6-17
Humpty-Dumpty y sus amigos nos visitan: el " nosense " en el aula de inglés
págs. 18-30
págs. 31-38
págs. 39-43
False friends and incorrect choice of words by the Spanish ESP students III: business letters
Cyrus Dadparvar, Mari Carmen Campoy Cubillo, Inmaculada Pascual
págs. 44-50
Qualitative research in textbooks: evaluating English ESO materials
págs. 51-61
" Skill getting " y " skill using ": ¿ dos caras de la misma moneda ?
págs. 62-71
págs. 72-77
La ilusión referencial: hacia una pragmática de la traducción
págs. 78-83
" Se " y la naturaleza semántica del sujeto: una cuestión didáctica
págs. 84-92
Pedagogical implications of contrastive study: a painful case
págs. 93-103
págs. 104-111
Quel français enseigne-t-on ?: quel français enseigner ? rélexions sur l' enseignement du FLE en géneral et à travers quelques méthodes audio-orales et audio-visuelles
págs. 112-129
págs. 130-136
Teaching English for communication to self-motivated adults: a practical -and theoretical- course
págs. 137-144
págs. 145-151
The stylistics of drama: a purely " formal " matter ?
págs. 152-157
págs. 158-162
Medios informáticos en la didáctica de la traducción: programas informáticos de traducción automática, servicios de INTERNET, GOPHER, correo electrónico y NETSCAPE
págs. 163-166
págs. 167-178
Learning vocabulary ?: yes, please
págs. 179-183
págs. 184-194
Concordancing in the classroom: an ally to the lexical syllabus
págs. 195-199
Aprender jugando o jugar aprendiendo: el juego, un contexto necesario en el aprendizaje de la L2
págs. 200-207
Sintaxis coloquial: didáctica del análisis funcional sobre textos reales
págs. 208-213
págs. 214-222
págs. 223-233
La novela en clase de español como lengua extranjera: un ejemplo de explotación
págs. 234-239
pág. 240
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados