págs. 3-16
págs. 17-29
Material audiovisual sobre interpretación simultánea: Investigación experimental en evaluación de la calidad
Angela Collados Aís, María Manuela Fernández Sánchez, Macarena Pradas Macías, Elisabeth Stévaux, Luisa von Bernstorff
págs. 31-41
págs. 43-52
págs. 57-66
One global standard or multiple regional standards?: a problem in the practice and pedagogy of arabic interpreting
págs. 69-78
Interpreting between two second languages: a training program in Hong Kong
págs. 79-86
págs. 87-93
págs. 95-100
págs. 101-105
págs. 109-119
págs. 121-132
Formar con calidad. En calidad y para la calidad: Hipótesis para un diálogo interdisciplinar
Corinne Cristini, Isabel Fernández, Francesco Giardinazzo, Maria Jesús González, Elena Israela Wegher
págs. 133-142
págs. 143-151
págs. 155-162
págs. 163-171
págs. 173-184
págs. 185-196
Teaching interpreting: Some considerations on assessment
págs. 197-207
La calidad de la interpretación simultánea en las Naciones Unidas en el cambio de milenio: Reflexiones desde la cabina
págs. 239-248
págs. 249-253
¿Mediador social=mediador interlingüístico=intérprete?: Práctica, formación y reconocimiento social del intérprete en los servicios públicos
págs. 257-266
págs. 267-273
Videoconference interpreting: A challenge for Quality
págs. 275-284
págs. 285-293
págs. 297-306
págs. 307-310
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados