Ha sido reseñado en:
Castro, Olga; Ergun, Emek (ed.) Feminist Translation Studies. Londres: Routledge, 2017, 281 p. ISBN 978-1138931657
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 25, 2018, págs. 300-301
CASTRO, Olga; ERGUN, Emek. Feminist Translation Studies — Local and Transnational Perspectives. New York: Routledge, 2016, 281 p.
Beatriz Regina Guimarães Barboza
Cadernos de tradução, ISSN-e 2175-7968, ISSN 1414-526X, Vol. 38, Nº. 2, 2018, págs. 383-391
Olga Castro / Emek Ergun (Hrsg.):: Feminist Translation Studies – Local and Transnational Perspectives
Feministische Studien, ISSN 0723-5186, Vol. 37, Nº. 1, 2019, págs. 223-225
"Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives" situates feminist translation as political activism. Chapters highlight the multiple agendas and visions of feminist translation and the different political voices and cultural heritages through which it speaks across times and places, addressing the question of how both literary and nonliterary discourses migrate and contribute to local and transnational processes of feminist knowledge building and political activism. This collection does not pursue a narrow, fixed definition of feminism that is based solely on (Eurocentric or West-centric) gender politics—rather, Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives seeks to expand our understanding of feminist action not only to include feminist translation as resistance against multiple forms of domination, but also to rethink feminist translation through feminist theories and practices developed in different geohistorical and disciplinary contexts. In so doing, the collection expands the geopolitical, sociocultural and historical scope of the field from different disciplinary perspectives, pointing towards a more transnational, interdisciplinary and overtly political conceptualization of translation studies.
Preface: On Translation and Intellectual Activism
págs. 1-2
Introduction: Re-Envisioning Feminist Translation StudiesFeminisms in Translation, Translations in Feminism
págs. 3-11
A Corpus-Based Analysis of Terminology in Gender and Translation Research: The Case of Feminist Translation
págs. 15-28
págs. 29-41
We Need to Talk… to Each Other: On Polyphony, Postcolonial Feminism and Translation
págs. 42-55
Translation and the Circuits of Globalisation: In Search of More Fruitful Feminist Dialogues in Contemporary Spain
págs. 56-69
págs. 70-79
Gender Travelling across France, Germany and the US: The Feminist Gender Debates as Cultural Translations
págs. 80-92
Pedagogies of Feminist Translation: Rethinking Difference and Commonality across Borders
págs. 93-108
The Other Women’s Lives: Translation Strategies in the Global Feminisms Project
págs. 139-150
En-gendering Translation as a Political Project: The Subversive Power of Joyce Lussu’s Activist Translation(s)
págs. 151-166
págs. 167-180
Rote Zora in Spanish: Anarcha-Feminist Activism in Translation
págs. 181-194
Feminist Paratranslation as Literary Activism: Iraqi Writer-Activist Haifa Zangana in the Post-2003 US
págs. 195-207
“Slut” in Translation: The SlutWalk Movement from Canada to Morocco
págs. 208-221
The Translator and the Transgressive: Encountering Sexual Alterity in Catherine Millet’s La vie sexuelle de Catherine M.
págs. 222-234
Displacing LGBT: Global Englishes, Activism and Translated Sexualities
págs. 235-248
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados