Una aproximación al intertexto videolúdico: El caso de Leisure Suit Larry: Reloaded
págs. 9-41
Ideology in Advertising: Some Implications for Transcreation into Arabic
págs. 43-68
La traducción de fuentes teóricas musicales: cambios conceptuales y problemática
págs. 69-93
págs. 95-115
págs. 117-138
págs. 139-165
When East Meets West: A Comparison of Audio Description Guidelines in China and Europe
págs. 167-186
«Ilustraducción» para niños: Las dinámicas texto-imagen en los álbumes infantiles ilustrados desde un prisma traductológico
págs. 187-208
págs. 209-237
Eduardo Blanco Amor y la autotraducción recreadora: Os biosbardos / Las musarañas
págs. 239-264
Díaz Alarcón, Soledad; Castillo Bernal, Pilar. Antología poética de voces femeninas del siglo XX. Madrid: Sindéresis, 2018, 203 pp., ISBN 978-84-16262-61-8
págs. 265-269
Díaz Alarcón, Soledad y Bolaños García-Escribano, Alejandro (eds). (2019). ‘Taking Stock of Recent Advances in Pedagogical Translation and Foreign Language Education’. e-Expert Seminar Series: Translation and Language Teaching 2. UCO Press. Cordoba Univer
págs. 271-277
Ogea Pozo, M.M.; Rodriguez Rodriguez, F. (eds.) Insights into audiovisual and comic translation. Changing Perspectives on films, comics and videogames. Córdoba: UCOPress, Translation and Interpreting Series, III, 2019, 213 pp. ISBN 978-84-9927-469-0
págs. 279-283
págs. 285-291
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados