Twenty-five years on: Time to pause for a new agenda for CTIS
págs. 7-61
Explicitation and implicitation in translation: Combining comparable and parallel corpus methodologies
págs. 62-92
Using corpus pattern analysis for the study of audiovisual translation: A case to illustrate advantages and limitations
págs. 93-113
págs. 114-147
Formulaicity in constrained communication: An intermodal approach
págs. 148-183
págs. 184-219
Los estudios de corpus y la localización: Una propuesta de análisis para material interactivo
págs. 220-250
Atypical corpus-based tools to the rescue: How a writing generator can help translators adapt to the demands of the market
págs. 251-279
Autocrítica de publicaciones previas basadas en corpus: Análisis DAFO
págs. 280-300
From text to data: mediality in corpus-based translation studies
págs. 301-329
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados