Instituciones
Área de conocimientoPortal Institucional (Dialnet CRIS)Identificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
Atypical corpus-based tools to the rescue: How a writing generator can help translators adapt to the demands of the market
Leticia Moreno Pérez, Belén López Arroyo
MonTI: Monografías de traducción e interpretación, ISSN 1889-4178, ISSN-e 1989-9335, Nº. 13, 2021 (Ejemplar dedicado a: CTS spring-cleaning: A critical reflection.Reflexión crítica en los estudios de traducción basados en corpus / coord. por María Calzada Pérez, Sara Laviosa), págs. 251-279
Aproximación a la autopercepción del traductor en formación frente al experto: estudio empírico sobre la revisión de un contrato de distribución comercial
Leticia Moreno Pérez, María Luisa Rodríguez Muñoz
Estudios de traducción, ISSN 2174-047X, ISSN-e 2254-1756, Nº. 10, 2020 (Ejemplar dedicado a: Monografía: Los enfoques emergentes en jurilingüística: textos, métodos y desarrollo profesional en traducción jurídica), págs. 137-154
La dixi en la traducció dels textos contractuals (anglès-castellà): el cas dels determinants demostratius
Leticia Moreno Pérez
Revista de llengua i dret, ISSN-e 2013-1453, ISSN 0212-5056, Nº. 73, 2020, págs. 21-34
Leticia Moreno Pérez
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 64, Nº. 1, 2019, págs. 266-284
Lexical chunks in English and Spanish sales contracts: A corpus-based study
Belén López Arroyo, Leticia Moreno Pérez
Terminology: international journal of theoretical and applied issues in specialized communication, ISSN 0929-9971, Vol. 25, Nº. 1, 2019, págs. 32-59
El software de análisis de corpus aplicado a la docencia de lFE: propuesta metodológica
Leticia Moreno Pérez
Encuentro: revista de investigación e innovación en la clase de idiomas, ISSN 1130-7021, ISSN-e 1989-0796, Nº 25, 2016 (Ejemplar dedicado a: 25 años de Encuentro), págs. 62-75
The management of documentation resources in specialised translation trainees: a case study on legal translation
Leticia Moreno Pérez
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 9, 2016, págs. 291-301
Hacia una autoevaluación de la redacción profesional en segundas lenguas: El caso del Business English como lengua franca
Leticia Moreno Pérez
Nuevos avances en educación: metodologías didácticas para la enseñanza de lenguas extranjeras y educación física / coord. por María Valero Redondo, Cesar Méndez Domínguez, Marina Díaz Rodríguez, 2024, ISBN 978-84-1070-332-2, págs. 409-419
Comunicación, cooperación y nuevas tecnologías en proyectos colaborativos internacionales: traductores y redactores técnicos en el ámbito jurídico
Belén López Arroyo, Leticia Moreno Pérez
Innovaciones tecnológicas para la enseñanza superior: contribuciones y resultados / coord. por José Luis Alejandre Marco, Ana Isabel Allueva Pinilla, 2023, ISBN 978-84-1340-711-1
How to convince a company to develop professional translation practices.
Leticia Moreno Pérez
V Congreso Internacional de Traducción Económica, Comercial, Financiera e Institucional: libro de resúmenes. / Alba López Díez (ed. lit.), 2023, ISBN 9788409522064, págs. 34-35
Modos de comunicación de los estudiantes en proyectos colaborativos internacionales
Belén López Arroyo, Isabel Pizarro Sánchez, Leticia Moreno Pérez
Actas del Congreso Internacional Virtual USATIC 2022. Ubicuo y Social: Aprendizaje con TIC / coord. por Ana Isabel Allueva Pinilla, José Luis Alejandre Marco; Julia Martínez López (col.), 2022, ISBN 978-84-18321-43-6, pág. 141
La fase de documentación en el aula de traducción jurídico-comercial: contraste entre percepción objetiva y subjetiva
Leticia Moreno Pérez, Belén López Arroyo
Transferencia del conocimiento en humanidades y ciencias jurídicas: innovación docente y educativa en el ámbito de las filologías, la lengua y el derecho / coord. por María Valero Redondo, Maria Tabuenca Bengoa, Cecilio Molina Hernández, 2022, ISBN 978-84-1122-491-8, págs. 624-635
Leticia Moreno Pérez, Belén López Arroyo
In-Red 2021. Lecciones aprendidas, ideas compartidas: VII Congreso nacional de innovación educativa y docencia en red / Eduardo Vendrell Vidal (dir.), Virginia Vega Carrero (dir.), Juan-Carlos Cano Escribá (ed. lit.), José P. García-Sabater (ed. lit.), 2021, ISBN 978-84-9048-638-2, págs. 633-642
Proyecto colaborativo entre estudiantes de Derecho (NDSU) y de Traducción (UVa): más allá del aprendizaje de conceptos legales y de redacción
Belén López Arroyo, Leticia Moreno Pérez, Isabel Pizarro Sánchez
Metodologías activas con TIC en la educación del siglo XXI / coord. por Olga Buzón-García, María del Carmen Romero García, 2021, ISBN 978-84-1377-592-0, págs. 25-44
A Case of Hybrid Text Translation: Secondary-Field Terminology in Purchase Agreements
Leticia Moreno Pérez
Business and Institutional Translation: New Insights and Reflections / Éric Poirier (ed. lit.), Daniel Gallego Hernández (ed. lit.), 2018, ISBN 1-5275-0760-2, págs. 63-79
Leticia Moreno Pérez
Les llengües minoritzades en l'ordre postmonolingüe / Esther Monzó Nebot (ed. lit.), Juan Jiménez-Salcedo (ed. lit.), 2017, ISBN 978-84-16546-27-5, págs. 71-88
La variación sinonímica en el texto jurídico: futuras perspectivas
Leticia Moreno Pérez
Translating culture / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, Vol. 3, 2013 (De barreras culturales en la traducción jurídica, económica y judicial / coord. por Tanagua Barceló Martínez, Iván Delgado Pugés, Verónica Román Mínguez), ISBN 978-84-9045-050-5, págs. 391-400
Theory and Practice of Translation as a Vehicle for Knowledge Transfer /
Leticia Moreno Pérez
Transletters.: International Journal of Translation and Interpreting, ISSN-e 2605-2954, Nº. 6, 2022, págs. 215-220
Es reseña de:
Theory and practice of translation as a vehicle for knowledge transfer / coord. por Carmen Expósito Castro, María del Mar Ogea Pozo, Francisco Rodríguez Rodríguez
Universidad de Sevilla, Editorial Universidad de Sevilla, 2022. Lingüística, 71. ISBN 978-84-472-3041-9
Leticia Moreno Pérez
Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 23, 2021, págs. 571-576
Es reseña de:
Research Methods in Legal Translation and Interpreting: Crossing Methodological Boundaries
Londres : Roudledge, 2019
La sinonimia como elemento de variación en el contrato de compraventa: estudio comparado inglés-español
Leticia Moreno Pérez
Tesis doctoral dirigida por Belén López Arroyo (dir. tes.). Universidad de Valladolid (2015).
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados