págs. 1-6
págs. 24-39
No booth, no problem: formación a distancia en interpretación durante la COVID-19 con «Collaborate», «Skype» y «Google Meet»
págs. 40-53
Interpreting in pediatric therapy settings during the Covid-19 pandemic: benefits and limitations of remote communication technologies and their effect on turn-taking and role boundary
págs. 78-101
'Out of the frying pan into the fire': the impact of the pandemic on the listening environment of public service interpreters in Finland as experienced by interpreters themselves
págs. 102-124
Crisis communication and linguistic diversity in Norway during the Covid-19 pandemic: focus on interpreting and translation services
págs. 125-145
Mission humanitaire en situation de crise sanitaire Covid-19: l’agentivité du médiateur interculturel
págs. 146-166
Entrevista con Bart Defrancq, presidente de CIUTI
Carmen Valero Garcés (entrev.), Bart Defrancq (entrevistado)
págs. 167-176
Elena Pérez Estevan (res.)
Es reseña de:
Inmigración y traducción en el ámbito educativo y sanitario
María Fernández de Casadevante Mayordomo
Comares, 2020. Interlingua. ISBN 978-84-1369-075-9
págs. 177-180
Darío Mantrana Gallego (res.)
Es reseña de:
Los grandes retos en torno a la traducción y la interpretación en la era actual / coord. por María Fernández de Casadevante Mayordomo, Elvira Izquierdo Sánchez Migallón
Comares, 2021. Interlingua, 286. ISBN 978-84-1369-276-0
págs. 181-185
The Routledge handbook of Spanish translation, editado por Roberto A. Valdeón y África Vidal
Claudia Elizabeth Sanchez Tafur (res.)
Es reseña de:
The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies / coord. por Roberto Antonio Valdeón García, María Carmen África Vidal Claramonte
Routledge Reino Unido, 2019. ISBN 978-1-138-69801-7
págs. 186-192
Kuangyue Li (res.)
Es reseña de:
Traducción jurídica chino-español: reflexiones lingüísticas e interculturales
Yu Zeng, Ana Isabel Labra Cenitagoya
Granada : Comares / Interlingua, 2021
págs. 193-196
Silvia Damianova Radeva (res.)
Es reseña de:
Interpreting in legal and healthcare settings / coord. por Eva N. S. Ng, Ineke H. M. Crezee
John Benjamins, 2020. Benjamins Translation Library. ISBN 978-90-272-0504-9
págs. 197-200
págs. 209-233
Hipotensión vs. low blood pressure: la presencia de explicitaciones y errores en las traducciones de consentimientos informados en España
págs. 234-251
Garantías de un juicio justo en interpretación judicial: propuesta de recomendaciones para operadores judiciales
págs. 252-267
Crise sanitaire et la réorganisation des activités de traduction: le cas d’une agence parisienne
págs. 268-286
La interpretación en el ámbito de la salud mental español: la intervención del intérprete en la díada terapéutica
págs. 287-307
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados