págs. 249-258
págs. 259-270
págs. 271-283
Fernando Botero vs. El Greco: de la teoría poética de la Antigüedad a la interpretación intersemiótica y anticanónica del texto visual
págs. 284-294
págs. 320-333
El sabotaje como intuición filosófica: Una perspectiva para la interpretación de América colonial
págs. 334-369
Haroldo de Campos: recorrido por sus textos teóricos sobre traducción y estado de traducción al castellano
págs. 370-390
págs. 391-409
Apostille: Notes supplémentaires au chantier de 1997 sur Walter Benjamin.
págs. 410-442
Espacio imaginario vs espacio real en los premios nobel: Le Clézio y García Márquez
págs. 443-462
¿La filología contra el texto? Historia de un problema: Eurípides, Medea, hacia 1056-1080
págs. 463-482
págs. 483-518
Women in Iran: Princesses, Suffragists, Writers, Seculars, Islamics, NGO activists: a feminist struggle – interview with Azadeh Kian-Thiébaut
págs. 519-540
Lingua, cultura e discorso nella traduzione dei francescani
Es reseña de:
Lingua, cultura e discorso nella traduzione dei francescani, Perugia: [Recurso electrónico] / coord. por Antonio Bueno García, Miguel Ángel Vega Cernuda
Università per Stranieri di Perugia, 2011. ISBN 978-88-906524-0-0
págs. 541-551
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados