págs. 9-48
págs. 49-75
La traducción del humor intertextual audiovisual: Que la fuerza os acompañe
págs. 77-100
págs. 101-124
págs. 125-148
Humor and linguistic variation in Bienvenue chez les Ch'tis: The Catalan and Spanish case
págs. 149-180
págs. 181-218
Subtitling audiovisual humour: The case of 'early Almodóvar' films during la movida in Spain (1980-1984)
págs. 219-247
Cuando humor y cultura chocan: el subtitulado en Ocho Apellidos vascos
págs. 249-277
Humorous elements and translation in animated feature films: DreamWorks (2001-2012)
págs. 279-305
La traducción del humor en el medio audiovisual: El caso de la película de animación El Espantatiburones (Shark Tale)
págs. 307-329
Domestiquer le traducteur: analyse comparative de l'humour de Dieu du carnage et de God of Carnage de Yasmina Reza
págs. 331-354
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados