págs. 569-571
págs. 575-575
Introduction. Traductologie de corpus : 20 ans après
págs. 577-582
Corpus-based critical translation studies: Research areas and approaches
págs. 583-603
págs. 604-626
págs. 627-648
págs. 649-664
Des enregistrements aux corpus: transcription et extraction de données d'interprétation en milieu médical
págs. 665-694
Interpreting into an SOV Language: Memory and the Position of the Verb. A Corpus-Based Comparative Study of Interpreted and Non-mediated Speech
págs. 695-716
Simplified or not simplified? the different guises of mediated english at the european parliament
Adriano Ferraresi, Silvia Bernardini, Maja Petrović, Marie-Aude Lefer
págs. 717-738
págs. 739-765
págs. 766-785
Traduction automatique et usage linguistique: une analyse de traductions anglais-français réunies en corpus
págs. 786-806
Teaching specialised translation through corpus linguistics: Translation quality assessment and methodology evaluation and enhancement by experimental approach
págs. 807-825
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados