TISP en un mundo cambiante: Introducción
págs. 1-4
Assessing the manner of speech in Australian courts: a study of Chinese-English professional interpreters in remote settings
págs. 35-47
págs. 48-68
Proyecto TRADAPS: una iniciativa para implementar la metodología del aprendizaje-servicio en traducción
Cristina Valderrey Reñones, Silvia Roiss, María Rosario Martín Ruano, Ángela Flores García, Petra Zimmermann González, Iris Holl
págs. 69-84
Crisis management: developing PSIT structures for Ukrainians displaced persons in Slovakia
págs. 85-98
Estudio descriptivo sobre la mediación intercultural en los servicios públicos de salud sexual y reproductiva con pacientes de origen chino: análisis de propuestas de mejora y aplicaciones en el territorio valenciano
págs. 99-111
La voz de los pacientes alófonos: un estudio exploratorio de sus experiencias con intérpretes sanitarios en España
págs. 112-125
págs. 126-137
Carmen Valero Garcés (entrev.), Raquel de Pedro Ricoy (entrevistado)
págs. 138-147
Luces y sombras en la traducción e interpretación judicial: transposición de la directiva 2010/64/UE
Marcelo Rodríguez Rivollier (res.)
Es reseña de:
Luces y sombras en la traducción e interpretación judicial: transposición de la directiva 2010/64/UE.
María Fernández de Casadevante Mayordomo
Peter Lang, 2021
págs. 148-152
Translation as social justice: translation policies and practices in non-governmental organisations
Andrea Sanz de la Rosa (res.)
Es reseña de:
Translation as social justice: translation policies and practicies in non-governmental organisations.
Wine Tesseur
Routledge, 2023
págs. 153-156
Translation, revision, and postediting: industry practices and cognitive processes
Candelas Bayón Cenitagoya (res.)
Es reseña de:
Translation revision and postediting: industry practices and cognitive processes
Maarit Koponen (ed. lit.), Brian Mossop (ed. lit.), Isabelle S. Robert (ed. lit.), Giovanna Scocherra (ed. lit.)
Routledge, 2021
págs. 157-160
Translation, mediation and accessibility for linguistic minorities
Laura Monguilod Navarro (res.)
Es reseña de:
Translation, Mediation and Accessibility for Linguistic Minorities / coord. por María Pilar Castillo Bernal, Marta Estévez Grossi
Frank & Timme, 2022. TransÜD: Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens, 128. ISBN 978-3-7329-9064-1
págs. 161-165
págs. 172-181
El género textual de la denuncia en español: análisis, caracterización y su traducción al inglés
págs. 182-200
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados