Instituciones
Área de conocimientoIdentificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
In Memoriam: Lori Saint-Martin
Hélène Buzelin
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 67, Nº. 3 (décembre 2022), 2022 (Ejemplar dedicado a: De la paratraduction = On paratranslation / José Yuste Frías (dir.)), págs. 500-501
Mann, Bonnie et Martina Ferrari, dir. (2017): On ne naît pas femme : on le devient : The Life of a Sentence. Oxford : Oxford University Press, 362 p.
Hélène Buzelin
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 65, Nº. 3 (Décembre 2020), 2020, págs. 766-769
De la coimpression à la réécriture : traduire la fiction anglo-canadienne en coédition
Solange Beaulieu, Hélène Buzelin
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 61, Nº. 3, 2016, págs. 511-533
Gisella M.Vorderobermeier, Remapping habitus in translation studies
Hélène Buzelin
The Translator: studies in intercultural communication, ISSN 1355-6509, Vol. 22, Nº. 1, 2016, págs. 123-126
On translating the ‘bible of marketing’
Hélène Buzelin, Mylène Dufault, Cecilia Foglia
The Translator: studies in intercultural communication, ISSN 1355-6509, Vol. 21, Nº. 1, 2015, págs. 24-49
How devoted can translators be? Revisiting the subservience hypothesis
Hélène Buzelin
Target: International journal of translation studies, ISSN 0924-1884, Vol. 26, Nº. 1, 2014, págs. 63-97
La traductologie est un sport de combat
Alexis Nouss, Hélène Buzelin
TTR: Traduction, terminologie, rédaction, ISSN 0835-8443, Vol. 26, Nº. 2, 2013, págs. 9-18
To the Memory of Daniel Simeoni
Hélène Buzelin, Deborah Folaron
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 52, Nº. 4, 2007 (Ejemplar dedicado a: Translation and network studies), págs. 603-604
Introduction: Connecting Translation and Network Studies
Deborah Folaron, Hélène Buzelin
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 52, Nº. 4, 2007 (Ejemplar dedicado a: Translation and network studies), págs. 605-642
Repenser la traduction à travers le spectre de la coédition
Hélène Buzelin
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 52, Nº. 4, 2007 (Ejemplar dedicado a: Translation and network studies), págs. 688-723
Traduire l'hybridité littéraire. Réflexions à partir du roman de Samuel Selvon: the lonely Londoners
Hélène Buzelin
Target: International journal of translation studies, ISSN 0924-1884, Vol. 18, Nº. 1, 2006 (Ejemplar dedicado a: Heterolingualism in/and translation), págs. 91-119
Independent publisher in the networks of translation
Hélène Buzelin
TTR: Traduction, terminologie, rédaction, ISSN 0835-8443, Vol. 19, Nº. 1, 2006, págs. 135-174
Unexpected Allies: How Latour's Network theory Could Complement bourdieusian Analyses in Translation Studies
Hélène Buzelin
The Translator: studies in intercultural communication, ISSN 1355-6509, Vol. 11, Nº 2, 2005, págs. 193-218
Creolizing Narratives across Languages: Selvon and Chamoiseau
Hélène Buzelin
Canadian Literature = Littérature canadienne: A quarterly o criticism and review, ISSN 0008-4360, Nº 175, 2002, págs. 67-92
The Lonely Londoners en français: l¿épreuve du métissage
Hélène Buzelin
TTR: Traduction, terminologie, rédaction, ISSN 0835-8443, Vol. 13, Nº 2, 2000, págs. 203-244
Sociological models and translation history
Hélène Buzelin
A history of modern translation knowledge: sources, concepts, effects / coord. por Lieven D'Hulst, Yves Gambier, 2018, ISBN 978-90-272-0099-0, págs. 337-346
Publishing houses and translation projects
Sanaa Benmessaoud, Hélène Buzelin
The Routledge handbook of translation and culture / coord. por Ovidi Carbonell i Cortés; Sue Ann Harding (ed. lit.), 2018, ISBN 9781138946309, págs. 154-176
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados