Albaladejo Martínez, Juan Antonio

Doctor/a por la Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante con la tesis Diatopía, diacronía y diacultura (2009) .

Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante FILOLOGÍAS LINGÜÍSTICA

Traducción e Interpretación P64

Número de publicaciones: 76 (19.7% citado)
Número de citas: 21 (4.8% autocitas)
keyboard_arrow_down Ver todos los ámbitos
Ámbito Citas
FILOLOGÍAS P63 12
Índice h: 2
Índice h5: 0
Promedio de citas últimos 10 años: 0.2
Promedio de citas últimos 5 años: 0.0
Edad académica: 15 años
Índice m: 0.13

Citas por año de emisión

Anualidad Citas
2024 1
2023 1
2022 2
2021 3
2020 3
2019 2
2018 1
2017 1
2016 2
2015 2
2014 1
2013 0
2012 0
2011 2
2010 0
2009 0
2008 0
2007 0
2006 0
2005 0

Citas por año de publicación

Anualidad Publicaciones Citas
2018 3 2
2017 1 2
2016 2 2
2015 4 1
2012 11 5
2011 2 2
2010 9 2
2008 4 1
2007 6 3
2005 0 1
2006 5 0
2009 7 0
2013 4 0
2014 8 0
2019 3 0
2020 2 0
2021 0 0
2022 3 0
2023 1 0
2024 1 0

Citas por tipo de publicación

Publicaciones en Dialnet Citas
6 Artículo de revista 6
69 Capítulo de libro 13
1 Libro 2

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 1

Publicaciones más citadas

Anualidad Publicación Tipo Citas
2007 Didáctica de la traducción
Capítulo 3
2012 La estética como factor determinante en la traducción del texto literario dialectal y socialmente marcado
Artículo ARTICULO 3
2012 La literatura marcada
Libro 2
2010 La guía docente
Capítulo 2
2018 Traducción y aprendizaje de lenguas
Capítulo 1
2015 Dimensión traductológica de la Historia Natural y Moral de las Indias
Capítulo 1
2011 Comisión de grado y guías docentes
Capítulo 1
2005 El problema de los lenguajes periféricos en Ödön von Horváth
Artículo ARTICULO 1
2008 La traducción del espacio novelesco de Fernando Contreras Castro y su transferencia a la realidad alemana (la estética de la recepción y traducción como factores determinantes en la oposición «literatura universalista-literatura localista)
Artículo 1
2016 Tratamiento lexicográfico de los fraseologismos nacional-regiolectales austriacos
Capítulo 1
2017 Diseño de criterios traductológicos para la búsqueda de equivalentes de traducción de las UF (unidades fraseológicas)
Capítulo 1
2011 Literatura y literatura traducida
Artículo ARTICULO 1
2018 Fraseología marcada: déficits de investigación
Capítulo 1
2016 Red para la elaboración de material docente en el Grado de Traducción e Interpretación
Capítulo 1
2017 Diseño de una plataforma didáctica para la docencia virtual de traducción vía Moodle
Capítulo 1

* Último cálculo de métricas Dialnet: 17-Nov-2024