Franco Aixelá, Javier

Doctor/a por la Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante con la tesis Condicionantes de traducción y su aplicación a los nombres propios (1996) que ha recibido 8 citas.

Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante FILOLOGÍAS LINGÜÍSTICA

Traducción e Interpretación P93

Número de publicaciones: 56 (42.9% citado)
Número de citas: 86 (7.0% autocitas)
keyboard_arrow_down Ver todos los ámbitos
Ámbito Citas
FILOLOGÍAS P89 62
Índice h: 5
Índice h5: 2
Promedio de citas últimos 10 años: 0.6
Promedio de citas últimos 5 años: 0.3
Edad académica: 28 años
Índice m: 0.18

Citas por año de emisión

Anualidad Citas
2024 7
2023 4
2022 7
2021 13
2020 5
2019 12
2018 7
2017 8
2016 3
2015 5
2014 4
2013 0
2012 1
2011 4
2010 3
2009 2
2008 0
2007 1
2006 0
2005 0
2004 0
2003 0
2002 0
2001 0
2000 0
1999 0
1998 0
1997 0
1996 0

Citas por año de publicación

Anualidad Publicaciones Citas
2020 0 3
2019 2 4
2018 1 4
2017 0 1
2016 1 1
2015 2 7
2013 0 5
2012 2 4
2010 2 17
2009 1 7
2003 1 3
2001 1 3
2000 2 17
1997 3 2
1996 5 8
1998 0 0
1999 2 0
2002 3 0
2004 1 0
2005 1 0
2006 5 0
2007 2 0
2008 2 0
2011 6 0
2014 5 0
2021 2 0
2022 3 0
2023 0 0
2024 0 0

Citas por tipo de publicación

Publicaciones en Dialnet Citas
22 Artículo de revista 46
32 Capítulo de libro 15
2 Libro 17

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 3

Publicaciones más citadas

Anualidad Publicación Tipo Citas
2000 La traducción condicionada de los nombres propios (inglés-español)
Libro 17
2010 Una revisión de la bibliografía sobre traducción e interpretación médica recogida en BITRA (Bibliografía de Interpretación y Traducción)
Artículo ARTICULO 15
2015 La traducción de textos científicos y técnicos
Artículo ARTICULO 7
2009 Manipulación ideológica y traducción :
Artículo ARTICULO 5
2018 Bibliometric tools
Capítulo 4
2019 A bibliometric overview of Translation Studies research in Spanish-speaking countries
Capítulo 3
2012 La teoría os hará libres
Artículo 3
2013 La traducción científico-técnica
Artículo 3
1997 La traducción por defecto de los nombres propios (inglés-español)
Artículo 2
2009 MonTI, a commitment to rigour and plurality
Artículo PRESENTACION 2
2013 Who�s who and what�s what in Translation Studies
Capítulo 2
2001 Prescriptivismo y descriptivismo:
Capítulo 2
2003 BITRA
Artículo 2
2020 Tesis doctorales y estudios de traducción en España. Un análisis bibliométrico basado en BITRA
Artículo ARTICULO 2
2019 La bibliometría y los estudios de traducción. La investigación en gallego como estudio de caso
Artículo ARTICULO 1
2020 A bibliometric study of co-authorship in Translation Studies
Artículo ARTICULO 1
2010 Problemática de guías docentes en los nuevos grados de traducción e interpretación en las asignaturas de inglés
Capítulo 1
2001 A complete bibliography of interpreting and translation Just One Click Away
Artículo ARTICULO 1
2003 BITRA: una bibliografía internacional, interactiva, comentada y exhaustiva de interpretación y traducción
Capítulo 1
2012 Un cuestionamiento del mito del puente cultural
Artículo 1
2010 Una visión global de las publicaciones con mayor impacto en teoría de la traducción
Artículo 1
2016 Red para la elaboración de material docente en el Grado de Traducción e Interpretación
Capítulo 1
2017 Diseño de una plataforma didáctica para la docencia virtual de traducción vía Moodle
Capítulo 1

* Último cálculo de métricas Dialnet: 14-Jul-2024