O poeta como clandestino: tradução, estilo e poesia em Emilio Villa
Deciphering linguistic and cultural hurdles in English-Arabic media translation: Insights from the BBC online news articles
Traduction et usage du N... word en français: De Dix petits nègres à ils étaient dix
The quality assessment of text contents in commercial websites: A corpus-based study in product detail page localization from Spanish to Chinese
Ensino de uma segunda língua estrangeira na formação de tradutores no par português-espanhol: uma análise das estruturas curriculares em duas universidades peruanas
Atividades metalinguísticas acerca de um mesmo termo: estudo comparativo no processo de tradução colaborativa
Maria Hozanete Alves de Lima, João Artur Rodrigues Fernandes
O sol na cabeça de Geovani Martins: um estudo de crítica e tradução
Institutional translation in Oman: An investigation of social, technical, and organisational factors
Rafik Jamoussi, Aladdin Al Zahran, Fouad El Karnichi, Arwa Saif Al Saidi
La audiodescripción antes de la norma UNE 153020: el caso de la primera entrega de la saga Torrente
Capacidad crítica en el aula de traducción: Wikipedia como entorno de aprendizaje
Ingrid Cáceres Würsig, Lorena Beatriz Silos Ribas, Florencia Claes
Exploring cognitive processes in specialized text post-editing: a mixed methods approach integrating eye-tracking and verbalization protocols
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados