Instituciones
Área de conocimientoPortal Institucional (Dialnet CRIS)Identificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
Audiovisual translation, gender, and multilingualism: Godless or the return to a stereotyped feminist Western
Cristina Gómez Castro, Sergio Lobejón Santos
Cadernos de tradução, ISSN-e 2175-7968, ISSN 1414-526X, Vol. 44, Nº. 1, 2024
Una vez no basta para los best sellers de Jacqueline Susann: traducción y (auto)censura bajo la dictadura franquista
Cristina Gómez Castro
Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN-e 2011-799X, Vol. 16, Nº. 2, 2023 (Ejemplar dedicado a: (Self)Censored Translation in the Spanish-Speaking Worlds), págs. 379-404
Archival research in translation and censorship: Digging into the “true museum of Francoism”
Sergio Lobejón Santos, Cristina Gómez Castro, María del Camino Gutiérrez Lanza
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 66, Nº. 1 (avril 2021), 2021 (Ejemplar dedicado a: Archives de traduction = Translation Archives / Anthony Cordingley (dir.), Patrick Hersant (dir.)), págs. 92-114
Presentaciones orales en IFE (inglés para fines específicos): un estudio de caso en ingeniería mecánica
Cristina Gómez Castro, Marlisa Amanda Richters
Revista Infancia, Educación y Aprendizaje, ISSN 0719-6202, Vol. 3, Nº. 2, 2017 (Ejemplar dedicado a: X Congreso Internacional de Evaluación Formativa y Compartida – “Buenas prácticas docentes”), págs. 448-453
Ideological Manipulation in the Form of Official Censorship: Audiovisual Tie-ins of Bestselling Novels in Spain under Franco
Cristina Gómez Castro
Altre Modernità: Rivista di studi letterari e culturali, ISSN-e 2035-7680, Nº. Extra 1, 2016, págs. 42-57
En terreno vedado: género, traducción y censura. El caso de Brokeback Mountain
Cristina Gómez Castro, María Pérez L. de Heredia
Quaderns de filologia. Estudis literaris, ISSN 1135-4178, Nº 20, 2015 (Ejemplar dedicado a: TRADUCCIÓN Y CENSURA: NUEVAS PERSPECTIVAS / coord. por María Goretti Zaragoza Ninet, Juan José Martínez Sierra, José Javier Ávila Cabrera), págs. 35-52
Thorny issues in translation: The case of The Thornbirds in the Spanish society of the seventies
Cristina Gómez Castro
Babel: Revue Internationale de la Traduction = International Journal of Translation, ISSN 0521-9744, Vol. 60, Nº 3, 2014, págs. 281-302
Wuthering Heights: a gothic novel?
Cristina Gómez Castro
Estudios de filología moderna, ISSN 1575-9954, Nº 4, 2004, pág. 7
Traducciones censuradas inglés-español (Traceni) de textos narrativos (1970-1978)
Cristina Gómez Castro
Interlingüística, ISSN 1134-8941, Nº. 14, 2003, págs. 447-454
Las videollamadas con hablantes nativos como recurso en la enseñanza del inglés
Cristina Gómez Castro, María Belén Labrador de la Cruz
Innovación docente en la Universidad de León / coord. por Mercedes López Aguado, Miriam Fernández Álvarez, Alicia Ponce Rodríguez, 2024, ISBN 978-84-19682-25-3, págs. 261-268
Cristina Gómez Castro
Mujeres silenciadas: traducciones bajo la dictadura franquista / Ivan Garcia Sala (ed. lit.), Marta Ortega Sáez (ed. lit.), María Goretti Zaragoza Ninet (ed. lit.), 2024, ISBN 9788410705401, págs. 47-64
Traducción, identidad y estereotipos de género en los medios audiovisuales: 'The Americans' y sus mujeres espía
Cristina Gómez Castro
En otras palabras: género, traducción y relaciones de poder / coord. por María Dolores Martos Pérez, Marina Sanfilippo, Mariángel Soláns García, 2020, ISBN 978-84-362-7588-9, págs. 93-110
To kill a classic: Harper Lee's Mockingbird and the spanish censorship under Franco
Cristina Gómez Castro
Foreign women authors under fascism and francoism: gender, translation and censorship / coord. por Pilar Godayol, Annarita Taronna, 2018, ISBN 9781527506657, págs. 194-213
Translated Overseas, Manipulated in Spain: Two Argentinean Translations Facing Censorship in the Last Franco’s Years
Cristina Gómez Castro
Traducción, género y censura en la literatura y en los medios de comunicación / coord. por María Goretti Zaragoza Ninet, Juan José Martínez Sierra, Beatriz Cerezo Merchán, Mabel Richart Marset, 2018, ISBN 9788490456873, págs. 161-175
Paving the Way for Translation and Gender
Julia Teresa Williams Camus, Cristina Gómez Castro, Alexandra Assis Rosa, María del Carmen Camus Camus
Translation and Gender: Discourse Strategies to Shape Gender / coord. por Julia Teresa Williams Camus, Cristina Gómez Castro, Alexandra Assis Rosa, María del Carmen Camus Camus, 2018, ISBN 978-84-8102-870-6, págs. 11-18
Hombre rico, mujer pobre:: Género y moral sexual en traducción bajo censura
Cristina Gómez Castro
Traducir para la igualdad sexual / coord. por José Santaemilia Ruiz, 2017, ISBN 978-84-9045-533-3
Chapter one. Translation, ideology and gender: breaking new ground
María del Carmen Camus Camus, Cristina Gómez Castro, Julia Teresa Williams Camus
Translation, ideology and gender / María del Carmen Camus Camus (ed. lit.), Cristina Gómez Castro (ed. lit.), Julia Teresa Williams Camus (ed. lit.), 2017, ISBN 9781443851954, págs. 1-6
Censorship and narrative at the crossroads in Spain and Portugal: An overview of the literature translated in periods of dictatorship in the Iberian Peninsula
Cristina Gómez Castro
A comparative history of literatures in the Iberian Peninsula / coord. por César Domínguez Prieto, Ángel Abuín González, Ellen W. Sapega, Fernando Cabo Aseguinolaza, Vol. 2, 2016, ISBN 9789027234650, págs. 424-437
Nuevos horizontes en la censura de género en traducción: El catálogo TRACEgencsi
María del Carmen Camus Camus, Cristina Gómez Castro, Sergio Lobejón Santos
Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación (Comunicaciones completas): Conferencia AIETI7 ( 29 al 31 de enero de 2015 en Málaga) / coord. por Miriam Seghiri Domínguez; Gloria Corpas Pastor (dir. congr.), Rut Gutiérrez Florido (col.), Míriam Urbano Mendaña (col.), 2015, ISBN 978-2-9700736-5-9, págs. 572-581
Translation and Otherness: The North American Best Seller under the Last Years of Franco's Spain
Cristina Gómez Castro
Otherness in Hispanic Culture / coord. por Teresa Fernández Ulloa, 2014, ISBN 978-1-4438-5389-7, págs. 312-325
Las nuevas tecnologías y la traducción: algunas implicaciones didácticas
Cristina Gómez Castro
Unplugged: la palabra como nueva tecnología / coord. por Margarita García Casado, Cristina Gómez Castro, Francisco F. Llanillo Gutiérrez, Susana Sánchez Rodríguez, Miroslav Slowik, 2013, ISBN 978-84-460-3830-6, págs. 133-140
La teoría de las inteligencias múltiples y los estilos de aprendizaje en el aula de inglés: un estudio de caso
Cristina Gómez Castro, Cristina Sobremazas Martínez
Estilos de aprendizaje. Investigaciones y experiencias: [V Congreso Mundial de Estilos de Aprendizaje]. Santander, 27, 28 y 29 de junio de 2012 / coord. por Fernando Guerra López, Rosa García Ruiz, Natalia González-Fernández, Paula Renés Arellano, Ana Castro Zubizarreta, 2012, ISBN 978-84-695-3454-0
Algunas prácticas traductoras en la España de los últimos años del franquismo
Cristina Gómez Castro
Estudios de traducción e interpretación, Vol. 2, 2012 (Entornos de especialidad / coord. por José Luis Martí Ferriol, Ana Muñoz Miquel), ISBN 978-84-8021-838-2, págs. 221-230
Cristina Gómez Castro
Diccionario histórico de la traducción en España / coord. por Francisco Lafarga, Luis Pegenaute, 2009, ISBN 978-84-249-3626-6, págs. 1005-1006
Cristina Gómez Castro
La traducción del futuro: mediación lingüística y cultural en el siglo XXI / coord. por Luis Pegenaute, Janet Ann DeCesaris, Mercedes Tricás Preckler, Elisenda Bernal, Vol. 1, 2008 (La traducción y su práctica), ISBN 978-84-477-1026-3, págs. 207-218
Translation and Censorship Policies in the Spain of the 1970s: Market vs. Ideology?
Cristina Gómez Castro
New trends in translation and cultural identity / coord. por Micaela Muñoz, María del Carmen Buesa Gómez, María Angeles Ruiz Moneva, 2008, ISBN 978-1-84718-653-9, págs. 129-138
El sistema de control de libros franquista frente a la invasión yanqui: de la narrativa del Oeste al best-séller anglosajón
María del Carmen Camus Camus, Cristina Gómez Castro
Tiempo de censura: La represión editorial durante el franquismo / coord. por Eduardo Ruiz Bautista, 2008, ISBN 978-84-9704-368-7, págs. 233-272
"El Guardián entre el centeno" o cómo traducir a Salinger siin ofender la moral patria
Cristina Gómez Castro
Actas del VI Congreso de Lingüística General: Santiago de Compostela, 3-7 de mayo de 2004 / coord. por Pablo Cano López, Isabel Fernández López, Miguel González Pereira, Gabriela Prego Vázquez, Montserrat Souto Gómez, Vol. 1, 2007 (Métodos y aplicaciones de la lingüística), ISBN 84-7635-670-8, págs. 655-666
Cristina Gómez Castro
Traducción y manipulación: el poder de la palabra / Isidro Pliego Sánchez (dir.), 2007, ISBN 978-84-934787-2-8, págs. 229-250
LA PRESENCIA DE LA LITERATURA TRADUCIDA (INGLÉS>ESPAÑOL) EN EL POLISISTEMA LITERARIO ESPAÑOL DE LOS ÚLTIMOS AÑOS DEL FRANQUISMO:: LA TRADUCCIÓN COMO FUENTE DE MODELOS LITERARIOS
Cristina Gómez Castro
Actas del II Congreso Internacional AIETI 2005. Formación, investigación y profesión.(Madrid, 9-11 de febrero 2005) / coord. por María Luisa Romana García, 2005, ISBN 978-84-8468-151-9, págs. 955-962
La narrativa traducida del inglés en la transición y su contribución al panorama cultural español: el deterioro y desmantelamiento de la censura
Cristina Gómez Castro
Actes del Congrés la transició de la dictadura franquista a la democràcia: Barcelona. 20, 21 i 22 d'octubre de 2005, 2005, ISBN 84-609-7397-2, págs. 468-473
"Love Story": la traducción (inglés/español) de una historia de amor y desamor con la censura franquista
Cristina Gómez Castro
Trasvases culturales : Literatura, cine y traducción 4 / coord. por Raquel Merino-Álvarez, Eterio Pajares Infante, José Miguel Santamaría López, 2005, ISBN 84-8373-707-8, págs. 65-76
Sobre la traducción: ideas tradicionales y teorías contemporáneas
Cristina Gómez Castro (res.)
Estudios humanísticos. Filología, ISSN-e 2444-023X, ISSN 0213-1382, Nº 28, 2006, págs. 329-330
Es reseña de:
Sobre la traducción: ideas tradicionales y teorías contemporáneas
Universidad de Valencia = Universitat de València, 2004. ISBN 84-370-5909-7
Contemporary translation theories
Cristina Gómez Castro (res.)
Estudios humanísticos. Filología, ISSN-e 2444-023X, ISSN 0213-1382, Nº 28, 2006, págs. 330-332
Es reseña de:
Contemporary translation theories
Clevedon (Reino Unido): Multilingual matters (2 ed.) . ISBN 1-85359-513-6
Teoría, didáctica y práctica de la traducción
Cristina Gómez Castro (res.)
Estudios humanísticos. Filología, ISSN-e 2444-023X, ISSN 0213-1382, Nº 26, 2004, págs. 381-383
Es reseña de:
Teoría, didáctica y práctica de la traducción
A Coruña: Netbiblo. ISBN 84-9745-034-5
Translation, ideology and gender
María del Carmen Camus Camus (ed. lit.), Cristina Gómez Castro (ed. lit.), Julia Teresa Williams Camus (ed. lit.)
Newcastel upon Tyne : Cambridge Scholars Publishing, 2017. ISBN 9781443851954
Traducción y censura de textos narrativos inglés-español en la España franquista y de transición: TRACEni (1970-1978)
Cristina Gómez Castro
Tesis doctoral dirigida por Rosa Rabadán (dir. tes.). Universidad de León (2009).
Translation and Gender: Discourse Strategies to Shape Gender
coord. por Julia Teresa Williams Camus, Cristina Gómez Castro, Alexandra Assis Rosa, María del Carmen Camus Camus
Universidad de Cantabria, Editorial de la Universidad de Cantabria, 2018. ISBN 978-84-8102-870-6
Ha sido reseñado en:
Translation and Gender: Discourse Strategies to Shape Gender, Julia T. Williams Camus, Cristina Gómez Castro, Alexandra Assis Rosa & Carmen Camus Camus (eds.)
Lectora: revista de dones i textualitat, ISSN 1136-5781, Nº. 25, 2019, págs. 372-375
Unplugged: la palabra como nueva tecnología
coord. por Margarita García Casado, Cristina Gómez Castro, Francisco F. Llanillo Gutiérrez, Susana Sánchez Rodríguez, Miroslav Slowik
Universidad de Cantabria, 2013. ISBN 978-84-460-3830-6
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados