Instituciones
Identificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
Del taller de traducción colectiva a la publicación italiana de la novela gráfica Tutto quello che non dimenticherai mai del tuo Erasmus: el papel de la experiencia directa en la práctica y adquisición de la competencia traductora
Raffaella Tonin
Estudios de traducción, ISSN 2174-047X, ISSN-e 2254-1756, Nº. 11, 2021, págs. 21-32
El viaje entre español e italiano en el aula de traducción: documentarse, gestionar problemas y dominar técnicas de trasvase
Raffaella Tonin
Altre Modernità: Rivista di studi letterari e culturali, ISSN-e 2035-7680, Nº. 21, 2019 (Ejemplar dedicado a: Mind the gap in tourism discourse: traduzione, mediazione, inclusione), págs. 108-123
La traducción colectiva de un álbum ilustrado como experiencia didáctica: de la propuesta editorial a la publicación italiana de "Tu corazon en un cofre"
Raffaella Tonin
Anuario de investigación en literatura infantil y juvenil: ANILIJ, ISSN-e 2660-7395, ISSN 1578-6072, Nº. 15, 2017, págs. 153-170
La transmisión del proceso traductor a partir del análisis de paratextos: las traducciones al francés, inglés y español del Tratado de los delitos y de las penas de Cesare Beccaria
Raffaella Tonin
1611: revista de historia de la traducción = a journal of translation history = revista d'història de la traducció, ISSN-e 1988-2963, Nº. 10, 2016
Il parlato delle serie televisive: il caso di "Cuéntame" e di "Boris"
Francesca La Forgia, Raffaella Tonin
Orillas: rivista d'ispanistica, ISSN-e 2280-4390, Nº. 5, 2016
“Un poquito de por favor”: la sfida dell’oralità alle limitazioni del sottotitolo
Raffaella Tonin
Cuadernos AISPI: Estudios de lenguas y literaturas hispánicas, ISSN 2283-981X, Nº. 4, 2014 (Ejemplar dedicado a: Oralidad contrastiva español-italiano: aspectos gramaticales, discursivos y textuale), págs. 213-227
Veo, veo...¿qué vés? Anglicismos por doquier... en la didáctica de la traducción
Raffaella Tonin
Interlingüística, ISSN 1134-8941, Nº. 15, 2, 2004, págs. 1329-1338
Timidez y arrojo: las dos caras del préstamo en traducción
Raffaella Tonin
Interlingüística, ISSN 1134-8941, Nº. 14, 2003, págs. 989-1000
Qué aprendemos las profesoras de traducción al corregir pruebas de ingreso del español al italiano: análisis pedagógico de los errores
Raffaella Tonin, Gloria Bazzocchi
Nosotros somos nos y somos otros: Estudios dedicados a Félix San Vicente / coord. por Gloria Bazzocchi, Juan Carlos Barbero Bernal, Felisa Bermejo Calleja, Carmen Castillo Peña, Ana Lourdes de Hériz Ramón, Hugo Edgardo Lombardini, María Enriqueta Pérez Vázquez, María Teresa Sanmarco Bande, María Joaquina Valero Gisbert, 2023, ISBN 9791254771754, págs. 219-238
La literatura infantil y juvenil que visibiliza a las mujeres: El ejemplo de la narrativa ilustrada española y su traducción al italiano
Raffaella Tonin
Traducción literaria y género: Estrategias y prácticas de visibilización / Patricia Álvarez Sánchez (ed. lit.), 2022, ISBN 978-84-1369-481-8, págs. 103-116
Érase una vez Moana, es decir Vaiana: reflexiones sobre "una princesa no princesa'' y sus "voces" en español e italiano
Gloria Bazzocchi, Raffaella Tonin
Traducción y género en el cine de animación: un diálogo alrededor del mundo / coord. por Isabel Pascua Febles, 2020, ISBN 978-84-9042-366-0, págs. 43-61
Hablar de traducción con niñas y niños: las clases de Unijunior y La Lij
Roberta Pederzoli, Raffaella Tonin
Traducciones, adaptaciones y doble destinatario en literatura infantil y juvenil / coord. por Elvira Cámara Aguilera, 2019, ISBN 9783631780022, págs. 241-260
Juan Rivera: traductor ilustrado en la España del Trienio Liberal
Rafael Lozano Miralles, Raffaella Tonin
Un recorrido por las letras italianas en busca del Humanismo / coord. por Vicente González Martín, Manuel Gil Rovira, Milagro Martín Clavijo, Irene Scampuddu, 2019, ISBN 978-84-1311-206-0, págs. 525-538
Un corpus para la historia de la traducción: "Officina Barezzi" y la edición sinóptica de las traducciones españolas del "Dei delitti e delle Pene" de Cesare Beccaria
Carmen Castillo Peña, Raffaella Tonin
Metodologías y aplicaciones en la investigación en traducción e interpretación con corpus: [recurso electrónico] / coord. por María Teresa Sánchez Nieto, Susana Álvarez Álvarez, Verónica Arnáiz Uzquiza, María Teresa Ortego Antón, Leticia Santamaría Ciordia, Rosa Fernández Muñiz, 2015, ISBN 978-84-8448-823-1, págs. 139-164
Gente conmigo di Syria Poletti: per una nuova etica del tradurre
Raffaella Tonin
Tendencias culturales en Italia: entre literatura, arte y traducción / Giovanni Caprara (dir.), 2015, ISBN 9788490452417, págs. 75-84
La manipolazione testuale in didattica della traduzione: come "riscrivere" un video-corso di "tapas" e imparare a tradurre i culturemi
Raffaella Tonin
Turismo ed enogastronomia tra Italia e Spagna: linguaggi e territorio da esplorare / coord. por Gloria Bazzocchi, Pilar Capanaga, Sara Piccioni, 2011, ISBN 978-88-568-4149-7, págs. 207-220
Tesis doctoral dirigida por Amparo Hurtado Albir (dir. tes.), Raffaella Tonin (dir. tes.). Universitat Autònoma de Barcelona (2016).
Aproximación poliédrica a la cuestión del género en la literatura infantil y juvenil
coord. por Veljka Ruzicka Kenfel, Raffaella Tonin
Peter Lang, 2024. ISBN 9783631907627
Ha sido reseñado en:
Anuario de investigación en literatura infantil y juvenil: ANILIJ, ISSN-e 2660-7395, ISSN 1578-6072, Nº. 22, 2024, págs. 179-181
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados