Instituciones
Área de conocimientoPortal Institucional (Dialnet CRIS)Identificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
Belleza y atracción en traducción literaria
Natalia Arregui Barragán, Louis Jolicoeur
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 11, 2021, págs. 36-52
Culture et identité: le fabuleux univers d’Eduardo Mendoza
Carmen Alberdi Urquizu, Natalia Arregui Barragán
Language Design: Journal of Theoretical and Experimental Linguistics, ISSN-e 1139-4218, Nº. Extra 18, 2016 (Ejemplar dedicado a: Analogie, figement et polysémie), págs. 293-306
El traductor como transmisor de nuestra Historia: Adoración Elvira y la traducción de la metáfora novedosa del escritor Agustín Gómez Arcos
Natalia Arregui Barragán
Quaderns de filología. Estudis lingüístics, ISSN 1135-416X, Nº 21, 2016 (Ejemplar dedicado a: La figura del traductor a través de los tiempos), págs. 17-38
La traducción de marcas comerciales
Natalia Arregui Barragán
Synergies Espagne, ISSN 1961-9359, Nº. 3, 2010 (Ejemplar dedicado a: Contrastes Linguistiques et Communication), págs. 119-128
Témoignage d'une expérience didactique en traduction littéraire
Natalia Arregui Barragán
Synergies Espagne, ISSN 1961-9359, Nº. 2, 2009 (Ejemplar dedicado a: Langues, enseignement, éducation : relier l'ancienneté et la modernité), págs. 191-200
Influencias literarias en la novela "Bonjour la galere" de Philippe Adler
Natalia Arregui Barragán
Cauce: Revista Internacional de Filología, Comunicación y sus Didácticas, ISSN-e 2603-8560, ISSN 0212-0410, Nº 29, 2006, págs. 41-62
Estado de la investigación en el ámbito de la teoría de la traducción literaria
Natalia Arregui Barragán
Çédille: Revista de Estudios Franceses, ISSN-e 1699-4949, Nº. 1, 2005, págs. 2-27
Enseñar a traducir la ambigüedad comparando traducciones en varias lenguas: Los adioses de Juan Carlos Onetti
Natalia Arregui Barragán, Louis Jolicoeur
Códigos ambiguos / Natalia Arregui Barragán (dir.), 2022, ISBN 978-84-1369-417-7, págs. 15-36
La traducción de la metáfora y la comparación en «The Bloody Chamber» de Angela Carter
Natalia Arregui Barragán
Enfoques actuales de la traducción: Estudios dedicados a Valentín García Yebra / coord. por Julia Sevilla Muñoz, 2018, ISBN 978-84-09-03329-4
Francés empresarial y MCER en la Universidad de Granada
Natalia Arregui Barragán
El Mundo profesional y las lenguas: enseñar según el MCER / coord. por Mercedes Montoro Araque, 2009, ISBN 978-84-9836-538-2, págs. 29-48
La traducción en la España del siglo XVIII: nuevos modelos literarios, auge de la belleza infiel y femenina
Carmen Alberdi Urquizu, Natalia Arregui Barragán
La traducción en la época ilustrada: (panorámicas de la traducción en el siglo XVIII) / José Antonio Sabio Pinilla (ed. lit.), 2009, ISBN 978-84-9836-607-5, págs. 81-130
Una noche conocí a una señora en Salamanc
Natalia Arregui Barragán
Homenaje a la profesora Carmen Dolores Cubillo Ferreira / coord. por Carmen Dolores Cubillo Ferreira, José Manuel Cruz Rodríguez, 2008, ISBN 978-84-7756-728-8, págs. 29-34
La monodia estilística en traducción literaria
Natalia Arregui Barragán
Intertexto y polifonía: homenaje a M.ª Aurora Aragón / coord. por Flor María Bango de la Campa, Antonio Niembro Prieto, Emma Álvarez Prendes; María Aurora Aragón Fernández (hom.), Vol. 2, 2008, ISBN 978-84-8317-719-8, págs. 1005-1012
La didáctica de la traducción literaria: un caso práctico en alumnos de doctorado de Granada
Natalia Arregui Barragán
La didáctica de la traducción en Europa e Hispanoamérica / coord. por Juan Antonio Albaladejo Martínez, Daniel Gallego Hernández, Miguel Tolosa Igualada, 2007, ISBN 978-84-7908-909-2, págs. 149-160
Natalia Arregui Barragán
Le français de la publicité: les TIC dans l'enseignement-apprentissage du FLE / coord. por Natalia Arregui Barragán, Carmen Alberdi Urquizu, 2007, ISBN 978-84-338-4620-4, págs. 1-32
De cómo perciben los autores la realidad en la que viven y de cómo la plasman en su obra
Natalia Arregui Barragán
Percepción y Realidad. Estudios Francofónos / María Teresa Ramos Gómez (dir. congr.), Catherine Desprès Caubrière (dir. congr.), 2007, ISBN 978-84-690-3864-2, págs. 401-408
Natalia Arregui Barragán
Traducción y manipulación: el poder de la palabra / Isidro Pliego Sánchez (dir.), 2007, ISBN 978-84-934787-2-8, págs. 13-23
De la transmisión de aspectos culturales desde España a Francia
Natalia Arregui Barragán
Análisis del discurso. Lengua, cultura, valores: actas del I Congreso Internacional / coord. por Manuel Casado Velarde, Ramón González Ruiz, María Victoria Romero Gualda, Vol. 2, 2006, ISBN 84-7635-634-X, págs. 1681-1696
El espacio autobiogrfico en traducción literaria
Natalia Arregui Barragán
Espacio y texto en la cultura francesa = Espace et texte dans la culture française / coord. por José Luis Arráez Llobregat, Ángeles Sirvent Ramos, Vol. 3, 2006 (El espacio en la lingüística y la traducción francesas ), ISBN 84-7908-791-9, págs. 1675-1692
La traducción de alusiones culturales: los antropónimos
Natalia Arregui Barragán
Estudios de traducción: problemas y perpectivas / coord. por Sonia Bravo Utrera, Rosario García López, 2006, ISBN 84-96718-27-1, págs. 187-196
De la traducción al español de las referencias sociales francófonas
Natalia Arregui Barragán
La cultura del otro: español en Francia, francés en España / coord. por Manuel Bruña Cuevas, María de Gracia Caballos Bejano, Inmaculada Illanes Ortega, Carmen Ramírez Gómez, Anna Raventós Barangé, 2006, ISBN 978-84-96377-85-7, págs. 755-760
La traducción de las alusiones culturales: las marcas comerciales
Natalia Arregui Barragán
Linguistique plurielle: Valencia. 25, 26 et 27 Octobre 2006 / coord. por Julia Pinilla Martínez, María Elena Jiménez Domingo, Françoise Olmo Cazevieille, Gemma Peña Martínez, Mercedes López Santiago, Inmaculada Tamarit Vallés; Brigitte Lépinette (dir. congr.), Brisa Gómez Angel (dir. congr.), Vol. 2, 2006 (Comunications), ISBN 978-84-8363-308-3, págs. 331-341
Preparándos para traducir literatura
Natalia Arregui Barragán
Traducción, lengua y cultura en los albores del siglo XXI: X Jornadas hispano-rusas de traducción e interpretación: Granada, 19-21 de abril de 2005 / Joëlle Guatelli Tedeschi (ed. lit.), Simón José Suárez Cuadros (ed. lit.), Enrique Javier Vercher García (ed. lit.), 2006, ISBN 8493487635, págs. 63-74
Sobre los espacios vacíos y su traducción
Natalia Arregui Barragán
El español, lengua de cultura, lengua de traducción. Aspectos teóricos, metodológicos y profesionales: IV Simposio Internacional Traducción, Texto e Interferencias / coord. por Nicolás Campos Plaza, Miguel Ángel García Peinado, Emilio Ortega Arjonilla, Cécile Vilvandre de Sousa, 2005, ISBN 84-8427-414-4, págs. 245-252
La traducción de las referencias culturales
Natalia Arregui Barragán
Le français face aux défis actuels: histoire, langue et culture / coord. por Rodrigo López Carrillo, Javier Suso López, Vol. 2, 2004 (Le français face aux défis actuels : histoire, langue et culture : traduction, lexicologie, lexicographie et sémantique, [etc.]), ISBN 84-338-3238-7, págs. 221-230
Sobre el texto literario y sus rasgos constitutivos
Natalia Arregui Barragán
Identités culturelles francophones: de l'écriture à l'image / coord. por María José Chaves, Nadia Duchêne, 2003, ISBN 84-95699-93-1, págs. 219-230
Eufemismo y pensamiento débil: traducir la connotación
Natalia Arregui Barragán, Rafael Blanco
II Estudios sobre traducción e interpretación: actas de las II Jornadas Internacionales de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga. Málaga 17-20 de marzo de 1997 / coord. por Leandro Félix Fernández, Emilio Ortega Arjonilla, Vol. 1, 1998, ISBN 84-7785-254-5, págs. 35-43
Natalia Arregui Barragán (dir.)
Comares, 2022. ISBN 978-84-1369-417-7
Un funámbulo entre metáforas: mantener el equilibio en traducción literaria
Natalia Arregui Barragán, Louis Jolicoeur
Universidad de Granada, Editorial Universidad de Granada, 2013. ISBN 978-84-338-5513-8
Louis Jolicoeur, Natalia Arregui Barragán (ed. lit.)
Universidad de Granada, Editorial Universidad de Granada, 2010. ISBN 978-84-338-5091-1
Aprehendiendo al leer: Eduardo Mendoza y la traducción literaria (un manual para el traductor novel)
Natalia Arregui Barragán
Granada : Editorial Universidad de Granada, 2009. ISBN 978-84-338-5009-6
Louis Jolicoeur, Natalia Arregui Barragán (ed. lit.)
Universidad de Granada, Editorial Universidad de Granada, 2009. ISBN 978-84-338-5011-9
La traducción literaria: arte, seducción y censura
Natalia Arregui Barragán, Carmen Alberdi Urquizu
Universidad de Granada, Editorial Universidad de Granada, 2008. ISBN 978-84-338-4880-2
Natalia Arregui Barragán
Granada : Edit. de la Universidad de Granada, 2006. ISBN 84-338-3941-1
Natalia Arregui Barragán
Tesis doctoral dirigida por Adoración Elvira Rodríguez (dir. tes.). Universidad de Granada (2002).
Le français de la publicité: les TIC dans l'enseignement-apprentissage du FLE
coord. por Natalia Arregui Barragán, Carmen Alberdi Urquizu
Granada : Universidad de Granada, D.L. 2007. ISBN 978-84-338-4620-4
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados