págs. 11-14
Algo más que suprimir barreras: conceptos y argumentos para una accesibilidad universal
págs. 15-30
Visión histórica de la accesibilidad en los medios en España
Pilar Orero Clavero, Ana María Pereira Rodríguez, Francisco Utray
págs. 31-44
págs. 45-60
págs. 61-72
Audio describing the exposition phase of films: teaching students what to choose
págs. 73-94
págs. 95-114
págs. 115-134
págs. 135-154
págs. 155-170
Nuevos retos de la accesibilidad en los medios
Álvaro Pérez-Ugena y Coromina, Rafael Linares Palomar, Ricardo Vizcaíno-Laorga y Gavilán
págs. 171-178
págs. 179-196
Propuesta motodológica para la revisión de traducciones: principios generales y parámetros
págs. 197-214
Scripta manent, verba volant: Written translation and simultaneous interpretation-siblings or distant cousins : an exploration of some less apparent differences
págs. 215-230
Political and sexist bias in news translation: two case studies
págs. 231-246
págs. 261-272
Algunas revistas electrónicas sobre traducción: breve aproximación
págs. 273-280
Entre la convención y el futuro: la traducción en la época de la diferencia
págs. 281-286
págs. 287-298
Diccionario jurídico español / árabe. Diccionario de términos jurídicos árabe-español
Es reseña de:
Diccionario jurídico español / árabe
Abdellatif Aguessim El Ghazouani
Comares, 2006. Interlingua, 56. ISBN 84-9836-088-9
Diccionario de términos jurídicos árabe-español
Ariel España, 2006. Derecho. ISBN 978-84-344-3256-7
págs. 301-303
Es reseña de:
Translating Voices, Translating Regions. Nigel Armstrong y Federico M. Federici (Eds.). aracne, roma, 2006, 421págs.
págs. 304-304
Es reseña de:
Lengua alemana para traductores: nivel básico
Laura Berenguer (coord.), Odile Ripoll López, Emmanuel Doerr, Carmen Férriz
Universidad Autónoma de Barcelona = Universitat Autònoma de Barcelona, Servicio de Publicaciones = Servei de Publicacions, 2006. ISBN 84-490-2422-6
págs. 305-305
Es reseña de:
Charting the future of translation history / Georges L. Bastin (ed. lit.), Paul F. Bandia (ed. lit.)
University of Ottawa Press, 2006. ISBN 9780776606248
págs. 306-309
Es reseña de:
L’italiano delle traduzioni. Anna Cardinaletti y Giuliana Garzone. Francoangeli, Milán, 2005, 213 págs.
págs. 310-310
Es reseña de:
Barcelona : Ariel, 2006. ISBN 84-344-8121-9
págs. 311-311
V. García Yebra y C. Gonzalo García. (eds.). "Manual de documentación para la traducción literaria": Madrid: Arco/Libros, 2004, págs. 415
Cristina Castillo Rodríguez (res.)
Es reseña de:
Manual de documentación para la traducción literaria / Rosario Consuelo Gonzalo García (ed. lit.), Valentín García Yebra (ed. lit.)
Arco Libros, 2005. Instrumenta Bibliologica. ISBN 84-7635-600-5
págs. 312-313
Es reseña de:
Teorías de pragmática, de lingüística textual y de análisis del discurso
Cuenca : Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 2006. ISBN 84-8427-419-5
págs. 314-315
Es reseña de:
La novela inglesa en traducción al español durante los siglos XVIII y XIX: aproximación bibliográfica
Barcelona : PPU, 2006. ISBN 84-477-0918-3
págs. 316-317
Es reseña de:
La narrativa española del siglo xx en Italia: traducción e interculturalidad. Nuria Pérez Vicente. Trento, es@, edizioni studio @lfa, 2006, 358 págs.
págs. 318-318
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados