Hikma estudios de traducción = translation studies

ISSN: 1579-9794
País de edición: ESPAÑA
Ámbito: LINGÜÍSTICA, FILOLOGÍAS
C3 IDR 2023 FILOLOGÍAS C4 IDR 2023 LINGÜÍSTICA
Número de publicaciones: 304 (31.2% citado)
Número de citas: 194 (10.8% autorreferencia)
Índice h: 5
Imagen de portada de la revista Hikma

Citas por año de publicación

Año Publicaciones Citas
2002 12 1
2003 17 0
2004 19 1
2005 7 2
2006 19 4
2007 12 0
2008 9 3
2009 10 3
2010 12 7
2011 13 16
2012 9 20
2013 9 4
2014 9 4
2015 8 11
2016 10 4
2017 10 3
2018 14 19
2019 31 33
2020 28 18
2021 35 15
2022 36 11
2023 36 12
2024 19 3
2025 0 0

Indicadores Dialnet

Se calculan a partir de las citas emitidas por todos los artículos que en Dialnet tienen incluidas las referencias bibliográficas

# Año Artículo Citas
1 2012
Traducción de la variación lingüística : una visión diacrónica
Traducción de la variación lingüística : una visión diacrónica Núm. 11 Pág. 133-159
12
2 2019
Algunas consideraciones sobre el papel de las tecnologías en los Estudios de Traducción y en la formación de traductores
Algunas consideraciones sobre el papel de las tecnologías en los Estudios de Traducción y en la formación de traductores Vol. 18 Núm. 1 Pág. 57-84
10
3 2018
From Disabilities to Capabilities : testing subtitles in immersive environments with end users
From Disabilities to Capabilities : testing subtitles in immersive environments with end users Núm. 17 Pág. 195-220
9
4 2012
Competencia y autoeficacia : estudio de los factores afectivos en el traductor
Competencia y autoeficacia : estudio de los factores afectivos en el traductor Núm. 11 Pág. 9-33
6
5 2020
Una aproximación al intertexto videolúdico : El caso de Leisure Suit Larry: Reloaded
Una aproximación al intertexto videolúdico : El caso de Leisure Suit Larry: Reloaded Vol. 19 Núm. 1 Pág. 9-41
6
6 2018
Perfil y competencias del audiodescriptor en España
Perfil y competencias del audiodescriptor en España Núm. 17 Pág. 119-143
5
7 2011
¿Existe el "Plain Spanish"? : La modernización del discurso jurídico-administrativo y su influencia en la traducción jurídica
¿Existe el "Plain Spanish"? : La modernización del discurso jurídico-administrativo y su influencia en la traducción jurídica Núm. 10 Pág. 175-194
5
8 2011
El ascendiente de Thomson y Saint-Lambert en los romances rurales de Meléndez Valdés
El ascendiente de Thomson y Saint-Lambert en los romances rurales de Meléndez Valdés Núm. 10 Pág. 9-27
4
9 2023
Sexo, amor y palabras : la traducción para doblaje de las series de adolescentes
Sexo, amor y palabras : la traducción para doblaje de las series de adolescentes Vol. 22 Núm. 1 Pág. 249-275
4
10 2023
Una mirada transdisciplinar a la Traducción Audiovisual Didáctica : un recurso para formar a la ciudadanía del Siglo XXI
Una mirada transdisciplinar a la Traducción Audiovisual Didáctica : un recurso para formar a la ciudadanía del Siglo XXI Vol. 22 Núm. 1 Pág. 143-166
4
11 2024
Didactic Audiovisual Translation in Online Context : A Pilot Study
Didactic Audiovisual Translation in Online Context : A Pilot Study Vol. 23 Núm. 1 Pág. 205-231
3
12 2020
Eduardo Blanco Amor y la autotraducción recreadora : Os biosbardos / Las musarañas
Eduardo Blanco Amor y la autotraducción recreadora : Os biosbardos / Las musarañas Vol. 19 Núm. 1 Pág. 239-264
3
13 2021
El (invisible) papel de los traductores e intérpretes durante la COVID-19 : estudio de las publicaciones de El País
El (invisible) papel de los traductores e intérpretes durante la COVID-19 : estudio de las publicaciones de El País Vol. 20 Núm. 2 Pág. 305-330
3
14 2021
El lenguaje controlado : punto de partida hacia la Lectura fácil
El lenguaje controlado : punto de partida hacia la Lectura fácil Vol. 20 Núm. 2 Pág. 331-357
3
15 2015
Interferencia en la traducción francés/español de textos de ciencias sociales
Interferencia en la traducción francés/español de textos de ciencias sociales Núm. 14 Pág. 55-74
3
16 2019
La incorporación de la traducción colaborativa en la didáctica de la traducción
La incorporación de la traducción colaborativa en la didáctica de la traducción Vol. 18 Núm. 1 Pág. 261-281
3
17 2019
Situación del italiano como lengua de trabajo en el Grado de Traducción e Interpretación en España
Situación del italiano como lengua de trabajo en el Grado de Traducción e Interpretación en España Vol. 18 Núm. 2 Pág. 301-329
3
18 2019
Traducción publicitaria e identidad femenina : las reescrituras de los cánones de belleza occidentales en las campañas de Estée Lauder
Traducción publicitaria e identidad femenina : las reescrituras de los cánones de belleza occidentales en las campañas de Estée Lauder Vol. 18 Núm. 1 Pág. 9-32
3
19 2011
¿Es la antología un género? : A propósito de las antologías sobre la traducción
¿Es la antología un género? : A propósito de las antologías sobre la traducción Núm. 10 Pág. 159-174
3
20 2017
"L´art de faire le vin" y su traducción al español : la gestación de un primer vocabulario técnico del vino (1786-1845)
"L´art de faire le vin" y su traducción al español : la gestación de un primer vocabulario técnico del vino (1786-1845) Núm. 16 Pág. 9-33
2
21 2010
Aproximación a los textos técnicos del Parlamento Europeo : los informes
Aproximación a los textos técnicos del Parlamento Europeo : los informes Núm. 9 Pág. 259-278
2
22 2018
Dragomans Gaining Footing : Translators as Usurpers in Two Stories by Rodolfo Walsh and Moacyr Scliar
Dragomans Gaining Footing : Translators as Usurpers in Two Stories by Rodolfo Walsh and Moacyr Scliar Núm. 17 Pág. 175-193
2
23 2011
El arte de la traducción en el Humanismo renacentista español
El arte de la traducción en el Humanismo renacentista español Núm. 10 Pág. 81-108
2
24 2018
El conocimiento ficcional como forma de acercamiento al conocimiento del mundo real : reclasificación de los tipos de conocimiento, caracterización y fundamentos para un enfoque lingüístico
El conocimiento ficcional como forma de acercamiento al conocimiento del mundo real : reclasificación de los tipos de conocimiento, caracterización y fundamentos para un enfoque lingüístico Núm. 17 Pág. 145-173
2
25 2012
El contexto cultural en la traducción de la LIJ : la adaptación "Cuentos para contar" de Naguib Mahfuz
El contexto cultural en la traducción de la LIJ : la adaptación "Cuentos para contar" de Naguib Mahfuz Núm. 11 Pág. 113-132
2
26 2015
El origen de la novela gótica inglesa y su recepción en Francia: análisis traductológico de The Castle of Otranto (1764) de H. Walpole y su primera traducción al francés (1767)
El origen de la novela gótica inglesa y su recepción en Francia: análisis traductológico de The Castle of Otranto (1764) de H. Walpole y su primera traducción al francés (1767) Núm. 14 Pág. 95-126
2
27 2006
El proyecto nebrisense de un diccionario semibilingüe
El proyecto nebrisense de un diccionario semibilingüe Núm. 5 Pág. 3-13
2
28 2015
Introducción a la traducción de textos ECOFIN de la UE : marcos teóricos, agentes y casos prácticos
Introducción a la traducción de textos ECOFIN de la UE : marcos teóricos, agentes y casos prácticos Núm. 14 Pág. 75-93
2
29 2008
Katherine Philips traductora de Saint-Amant y Corneille
Katherine Philips traductora de Saint-Amant y Corneille Núm. 7 Pág. 137-154
2
30 2023
La cognición fraseológica en traducción : el caso de las locuciones verbales relacionadas con la alimentación
La cognición fraseológica en traducción : el caso de las locuciones verbales relacionadas con la alimentación Vol. 22 Núm. 2 Pág. 207-233
2
31 2019
La creación, la traducción y el tratamiento lingüístico en Handia
La creación, la traducción y el tratamiento lingüístico en Handia Vol. 18 Núm. 1 Pág. 283-314
2
32 2022
La estrategia publicitaria femvertising y la subtitulación : análisis crítico del mensaje de empoderamiento femenino en YouTube
La estrategia publicitaria femvertising y la subtitulación : análisis crítico del mensaje de empoderamiento femenino en YouTube Vol. 21 Núm. 1 Pág. 325-351
2
33 2010
La influencia melancólica de los poetas prerrománticos ingleses en Francia
La influencia melancólica de los poetas prerrománticos ingleses en Francia Núm. 9 Pág. 25-53
2
34 2014
La liga anti-muerte, de Kingsley Amis : Una nueva perspectiva sobre el sistema censor franquista
La liga anti-muerte, de Kingsley Amis : Una nueva perspectiva sobre el sistema censor franquista Núm. 13 Pág. 47-66
2
35 2021
La traducción de la variación lingüística en los cómics : El dialecto de Ebony White en The Spirit
La traducción de la variación lingüística en los cómics : El dialecto de Ebony White en The Spirit Vol. 20 Núm. 2 Pág. 69-94
2
36 2010
La traducción de los referentes culturales e intertextuales en el subtitulado : el caso de FRIENDS
La traducción de los referentes culturales e intertextuales en el subtitulado : el caso de FRIENDS Núm. 9 Pág. 161-195
2
37 2015
La traducción del eufemismo del chino al español : Hongloumeng y su traducción Sueño en el Pabellón Rojo
La traducción del eufemismo del chino al español : Hongloumeng y su traducción Sueño en el Pabellón Rojo Núm. 14 Pág. 37-54
2
38 2019
La traducción del lenguaje de los ochenta en Stranger Things
La traducción del lenguaje de los ochenta en Stranger Things Vol. 18 Núm. 1 Pág. 315-345
2
39 2019
Las preferencias en torno al doblaje y la subtitulación de géneros de cine entre estudiantes universitarios de Lima Metropolitana
Las preferencias en torno al doblaje y la subtitulación de géneros de cine entre estudiantes universitarios de Lima Metropolitana Vol. 18 Núm. 1 Pág. 181-209
2
40 2016
Las traducciones al inglés de Le Deuxième Sexe de Simone de Beauvoir : Prostitutas y hetairas
Las traducciones al inglés de Le Deuxième Sexe de Simone de Beauvoir : Prostitutas y hetairas Núm. 15 Pág. 53-67
2
41 2009
Los poetas "lakistas"
Los poetas "lakistas" Núm. 8 Pág. 9-33
2
42 2015
Problemas de la traducción de textos de contenido jurídico : búsqueda de los equivalentes más apropiados
Problemas de la traducción de textos de contenido jurídico : búsqueda de los equivalentes más apropiados Núm. 14 Pág. 127-140
2
43 2022
Remote interpreting in Spain after the irruption of COVID-19 : A mapping exercise
Remote interpreting in Spain after the irruption of COVID-19 : A mapping exercise Vol. 21 Núm. 2 Pág. 211-230
2
44 2013
Trabajo colaborativo y desempeño profesional : un caso práctico en la clase de accesibilidad audiovisual
Trabajo colaborativo y desempeño profesional : un caso práctico en la clase de accesibilidad audiovisual Núm. 12 Pág. 65-85
2
45 2021
Traducción automática y posedición en el aula de doblaje : resultados de una experiencia docente
Traducción automática y posedición en el aula de doblaje : resultados de una experiencia docente Vol. 20 Núm. 2 Pág. 203-227
2
46 2013
"Nase hoch beim Ubersetzen" : notas acerca de la traducción literaria alemán-español
"Nase hoch beim Ubersetzen" : notas acerca de la traducción literaria alemán-español Núm. 12 Pág. 9-22
1
47 2019
A template for the audio introduction of operas : A proposal
A template for the audio introduction of operas : A proposal Vol. 18 Núm. 2 Pág. 217-235
1
48 2021
Aspectos deontológicos de los servicios de interpretación en entidades de acogida a solicitantes de protección internacional y personas refugiadas : resultados de entrevistas a entidades andaluzas.
Aspectos deontológicos de los servicios de interpretación en entidades de acogida a solicitantes de protección internacional y personas refugiadas : resultados de entrevistas a entidades andaluzas. Vol. 20 Núm. 2 Pág. 229-253
1
49 2023
Audiodescripción y competencia intercultural en clase de francés como lengua extranjera : una experiencia docente
Audiodescripción y competencia intercultural en clase de francés como lengua extranjera : una experiencia docente Vol. 22 Núm. 1 Pág. 95-122
1
50 2021
COMPRAVENTACOR : un sitio web para la traducción de contratos de compraventa de viviendas en España, Argentina, Reino Unido y Estados Unidos
COMPRAVENTACOR : un sitio web para la traducción de contratos de compraventa de viviendas en España, Argentina, Reino Unido y Estados Unidos Vol. 20 Núm. 1 Pág. 221-254
1
# Autor Citas
1
Tello Fons, Isabel
Tello Fons, Isabel
12
2
Botella Tejera, Carla
Botella Tejera, Carla
10
3
Díaz Fouces, Oscar
Díaz Fouces, Oscar
10
4
Matamala, Anna
Matamala, Anna
10
5
Agulló García, Belén
Agulló García, Belén
9
6
Orero Clavero, Pilar
Orero Clavero, Pilar
9
7
Sanz-Moreno, Raquel
Sanz-Moreno, Raquel
7
8
Talaván Zanón, Noa
Talaván Zanón, Noa
7
9
Albin, Joanna
Albin, Joanna
6
10
García Calderón, Ángeles
García Calderón, Ángeles
6
11
Méndez González, Ramón
Méndez González, Ramón
6
12
Toledo Báez, María Cristina
Toledo Báez, María Cristina
5
13
Dasilva, Xosé Manuel
Dasilva, Xosé Manuel
4
14
Moreno Paz, María del Carmen
Moreno Paz, María del Carmen
4
15
Ogea Pozo, María del Mar
Ogea Pozo, María del Mar
4
16
Tinedo Rodríguez, Antonio Jesús
Tinedo Rodríguez, Antonio Jesús
4
17
Ahumada Lara, Ignacio
Ahumada Lara, Ignacio
3
18
Cagnolati, Beatriz E.
Cagnolati, Beatriz E.
3
19
Carlucci, Laura
Carlucci, Laura
3
20
Cedillo Corrochano, Carmen
Cedillo Corrochano, Carmen
3
21
Díaz Alarcón, Soledad
Díaz Alarcón, Soledad
3
22
Maz Machado, Alexander
Maz Machado, Alexander
3
23
Rodríguez Arancón, Pilar
Rodríguez Arancón, Pilar
3
24
Rodríguez Arcos, Irene
Rodríguez Arcos, Irene
3
25
Rodríguez Faneca, Cristina
Rodríguez Faneca, Cristina
3
26
Rodríguez Mesa, Francisco José
Rodríguez Mesa, Francisco José
3
27
Sabio Pinilla, José Antonio
Sabio Pinilla, José Antonio
3
28
Seibel, Claudia
Seibel, Claudia
3
29
Sánchez Ramos, María del Mar
Sánchez Ramos, María del Mar
3
30
Veroz González, María Azahara
Veroz González, María Azahara
3
31
Balbuena Torezano, María del Carmen
Balbuena Torezano, María del Carmen
2
32
Cai, Yazhi
Cai, Yazhi
2
33
Castellano Martínez, José María
Castellano Martínez, José María
2
34
Cerezo Merchán, Beatriz
Cerezo Merchán, Beatriz
2
35
Eldin, Sherine Samy Gamal
Eldin, Sherine Samy Gamal
2
36
Espinoza Chocña, Raúl Antonio
Espinoza Chocña, Raúl Antonio
2
37
Higes Andino, Irene de
Higes Andino, Irene de
2
38
Ibáñez Rodríguez, Miguel
Ibáñez Rodríguez, Miguel
2
39
Khoshsaligheh, Masood
Khoshsaligheh, Masood
2
40
Lázaro Gutiérrez, Raquel
Lázaro Gutiérrez, Raquel
2
41
López Folgado, Vicente
López Folgado, Vicente
2
42
Mangelinckx, Jérome
Mangelinckx, Jérome
2
43
Manterola Agirrezabalaga, Elizabete
Manterola Agirrezabalaga, Elizabete
2
44
Mejías Climent, Laura
Mejías Climent, Laura
2
45
Meseguer Cutillas, Purificación
Meseguer Cutillas, Purificación
2
46
Miletich Sánchez, Marko
Miletich Sánchez, Marko
2
47
Monreal Pérez, Juan Luis
Monreal Pérez, Juan Luis
2
48
Montes Fernández, Antonia
Montes Fernández, Antonia
2
49
Murphy, Elena R.
Murphy, Elena R.
2
50
Nevado Llopis, Almudena
Nevado Llopis, Almudena
2
# Autor Citas
1
Tinedo Rodríguez, Antonio Jesús
Tinedo Rodríguez, Antonio Jesús
17
2
Ogea Pozo, María del Mar
Ogea Pozo, María del Mar
7
3
Sanz Jiménez, Miguel
Sanz Jiménez, Miguel
6
4
Matamala, Anna
Matamala, Anna
5
5
Rodríguez Faneca, Cristina
Rodríguez Faneca, Cristina
5
6
Rodríguez Martínez, Manuel Cristóbal
Rodríguez Martínez, Manuel Cristóbal
5
7
Haro Soler, María del Mar
Haro Soler, María del Mar
4
8
Alcalde Peñalver, Elena
Alcalde Peñalver, Elena
4
9
Seghiri, Miriam
Seghiri, Miriam
3
10
Ramírez Rodríguez, Pablo
Ramírez Rodríguez, Pablo
3
11
Gálvez Vidal, Alba María
Gálvez Vidal, Alba María
3
12
Jiménez-Cervantes Arnao, María del Mar
Jiménez-Cervantes Arnao, María del Mar
3
13
González Vallejo, Rubén
González Vallejo, Rubén
3
14
García Calderón, Ángeles
García Calderón, Ángeles
3
15
González-Pastor, Diana
González-Pastor, Diana
3
16
Santamaría Urbieta, Alexandra
Santamaría Urbieta, Alexandra
3
17
Sanz-Moreno, Raquel
Sanz-Moreno, Raquel
3
18
Conde Ruano, José Tomás
Conde Ruano, José Tomás
2
19
Botella Tejera, Carla
Botella Tejera, Carla
2
20
López Narváez, Julia
López Narváez, Julia
2
21
Dasilva, Xosé Manuel
Dasilva, Xosé Manuel
2
22
Torralbo Caballero, Juan de Dios
Torralbo Caballero, Juan de Dios
2
23
Reverter Oliver, Beatriz
Reverter Oliver, Beatriz
2
24
Méndez González, Ramón
Méndez González, Ramón
2
25
Arnáiz Uzquiza, Verónica
Arnáiz Uzquiza, Verónica
2
26
Moral Sánchez, Maria Aurora
Moral Sánchez, Maria Aurora
2
27
Arce Romeral, Lorena
Arce Romeral, Lorena
2
28
Rojo López, Ana María
Rojo López, Ana María
2
29
Lovón Cueva, Marco Antonio
Lovón Cueva, Marco Antonio
2
30
Tamayo Masero, Ana
Tamayo Masero, Ana
2
31
Manterola Agirrezabalaga, Elizabete
Manterola Agirrezabalaga, Elizabete
2
32
Oncins Noguer, Estella
Oncins Noguer, Estella
2
33
Talaván Zanón, Noa
Talaván Zanón, Noa
2
34
Morales Vazquez, Eleazar
Morales Vazquez, Eleazar
2
35
Martín Martín-Mora, Concepción
Martín Martín-Mora, Concepción
2
36
Ibáñez Rodríguez, Miguel
Ibáñez Rodríguez, Miguel
2
37
Rico Pérez, Celia
Rico Pérez, Celia
1
38
Duttenhofer, Alexandra
Duttenhofer, Alexandra
1
39
Rosas Mendoza, Rodrigo
Rosas Mendoza, Rodrigo
1
40
Ortiz Ballesteros, Antonia María
Ortiz Ballesteros, Antonia María
1
41
Peña Arce, Jaime
Peña Arce, Jaime
1
42
Aurová, Miroslava
Aurová, Miroslava
1
43
Balaguer Girón, Patricia
Balaguer Girón, Patricia
1
44
Arias de la Cruz, Andrés
Arias de la Cruz, Andrés
1
45
Agullo García, Belén
Agullo García, Belén
1
46
Vilchez Sandoval, Diego
Vilchez Sandoval, Diego
1
47
Monserrat Gauchi, Juan M.
Monserrat Gauchi, Juan M.
1
48
Mansilla Pérez, Ana
Mansilla Pérez, Ana
1
49
Astorgano Abajo, Antonio
Astorgano Abajo, Antonio
1
50
Mattioli, Virginia
Mattioli, Virginia
1
# Revista Ámbitos Citas
1
Hikma
Hikma
estudios de traducción = translation studies
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
21
2
Sendebar
Sendebar
Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
10
3
Hermeneus
Hermeneus
Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
9
4
Encuentro
Encuentro
revista de investigación e innovación en la clase de idiomas
EDUCACIÓN
FILOLOGÍA MODERNA
FILOLOGÍAS
8
5
Mutatis Mutandis
Mutatis Mutandis
Revista Latinoamericana de Traducción
LINGÜÍSTICA
7
6
Revista tradumàtica
Revista tradumàtica
traducció i tecnologies de la informació i la comunicació
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
6
7
Entreculturas
Entreculturas
revista de traducción y comunicación intercultural
FILOLOGÍAS
6
8
TRANS
TRANS
revista de traductología
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
6
9
Çédille
Çédille
Revista de Estudios Franceses
FILOLOGÍA MODERNA
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
5
10
CLINA
CLINA
an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication
FILOLOGÍAS
5
11
Cadernos de tradução
Cadernos de tradução
FILOLOGÍA MODERNA
LINGÜÍSTICA
4
12
Transletters.
Transletters.
International Journal of Translation and Interpreting
FILOLOGÍA MODERNA
4
13
Digilec
Digilec
revista internacional de lenguas y culturas
FILOLOGÍAS
3
14
Skopos : revista internacional de traducción e interpretación
Skopos : revista internacional de traducción e interpretación
FILOLOGÍAS
3
15
redit
redit
Revista electrónica de didáctica de la traducción y la interpretación
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
3
16
Etudes romanes de Brno
Etudes romanes de Brno
3
17
Estudios de traducción
Estudios de traducción
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
3
18
Odisea
Odisea
Revista de estudios ingleses
FILOLOGÍA MODERNA
FILOLOGÍAS
2
19
MonTI
MonTI
Monografías de traducción e interpretación
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
2
20
Quaderns
Quaderns
Revista de traducció
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
2
21
Alfinge
Alfinge
Revista de filología
FILOLOGÍAS
2
22
Cuadernos Dieciochistas
Cuadernos Dieciochistas
FILOLOGÍA HISPÁNICA
FILOLOGÍAS
HISTORIA
HISTORIA MODERNA Y CONTEMPORÁNEA
2
23
Íkala
Íkala
LINGÜÍSTICA
2
24
Hesperia
Hesperia
Anuario de filología hispánica
FILOLOGÍA HISPÁNICA
FILOLOGÍAS
2
25
Anales de filología francesa
Anales de filología francesa
FILOLOGÍA MODERNA
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
2
26
Revista española de lingüística aplicada
Revista española de lingüística aplicada
FILOLOGÍA MODERNA
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
2
27
El profesional de la información
El profesional de la información
COMUNICACIÓN
DOCUMENTACIÓN
2
28
Revista académica liLETRAd
Revista académica liLETRAd
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
2
29
Revista de lexicografía
Revista de lexicografía
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
2
30
Anuario de estudios filológicos
Anuario de estudios filológicos
FILOLOGÍAS
2
31
Revista de llengua i dret
Revista de llengua i dret
DERECHO
DERECHO MULTIDISCIPLINAR
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
2
32
Pragmalinguistica
Pragmalinguistica
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
2
33
Ciencia Latina
Ciencia Latina
Revista Multidisciplinar
2
34
Babel A.F.I.A.L.
Babel A.F.I.A.L.
Aspectos de filología inglesa y alemana
FILOLOGÍA MODERNA
FILOLOGÍAS
1
35
Mitologías hoy
Mitologías hoy
Revista de pensamiento, crítica y estudios literarios latinoamericanos.
HUMANIDADES
MULTIDISCIPLINAR
1
36
Revista Espiga
Revista Espiga
HUMANIDADES
1
37
Revista de Literatura Medieval
Revista de Literatura Medieval
FILOLOGÍA HISPÁNICA
FILOLOGÍA MODERNA
FILOLOGÍAS
1
38
Comunicación y sociedad
Comunicación y sociedad
CIENCIAS SOCIALES
1
39
Revista Lengua y Cultura
Revista Lengua y Cultura
1
40
Boletín galego de literatura
Boletín galego de literatura
FILOLOGÍA HISPÁNICA
FILOLOGÍAS
1
41
Cuadernos de estudios del siglo XVIII
Cuadernos de estudios del siglo XVIII
HISTORIA
HISTORIA MODERNA Y CONTEMPORÁNEA
1
42
International Journal of morphology
International Journal of morphology
1
43
Transfer
Transfer
revista electrónica sobre traducción e interculturalidad
FILOLOGÍAS
1
44
SABIR
SABIR
International Bulletin Of Applied Linguistics
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
1
45
Revista de Estudios Norteamericanos
Revista de Estudios Norteamericanos
FILOLOGÍA MODERNA
FILOLOGÍAS
1
46
Nueva Revista del Pacífico
Nueva Revista del Pacífico
FILOLOGÍAS
1
47
Revista de investigación lingüística (RIL)
Revista de investigación lingüística (RIL)
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
1
48
EDMETIC
EDMETIC
EDUCACIÓN
1
49
Anales de lingüística
Anales de lingüística
1
50
Círculo de lingüística aplicada a la comunicación
Círculo de lingüística aplicada a la comunicación
COMUNICACIÓN
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
1
# Año Revista Artículo Citas
1 2024 Encuentro
La traducción audiovisual didáctica, una disciplina fundada ...
La traducción audiovisual didáctica, una disciplina fundada ... Núm. 32 Pág. 101-128
8
2 2022 Etudes romanes de Brno
Caracterización de la competencia instrumental dentro del pr...
Caracterización de la competencia instrumental dentro del pr... Vol. 43 Núm. 2 Pág. 287-304
3
3 2022 Hikma
La deconstrucción del cuento popular en Revolting Rhymes de ...
La deconstrucción del cuento popular en Revolting Rhymes de ... Vol. 21 Núm. 2 Pág. 179-209
3
4 2023 Hermeneus
Cristiano Mazzei y Laurence Jay-Rayon Ibrahim Aibo, The Rout...
Cristiano Mazzei y Laurence Jay-Rayon Ibrahim Aibo, The Rout... Núm. 25 Pág. 509-514
3
5 2023 Digilec
La traducción de la publicidad audiovisual a partir del anál...
La traducción de la publicidad audiovisual a partir del anál... Núm. 10 Pág. 92-114
2
6 2020 Çédille
La variación fraseológica intencional como recurso estilísti...
La variación fraseológica intencional como recurso estilísti... Núm. 18 Pág. 649-664
2
7 2021 Revista tradumàtica
Diseño y valoración de una audioguía multilingüe y accesible...
Diseño y valoración de una audioguía multilingüe y accesible... Núm. 19 Pág. 253-275
2
8 2023 Transletters.
Hacia una propuesta para la formación del profesorado de len...
Hacia una propuesta para la formación del profesorado de len... Vol. 7 Núm. 2 Pág. 89-111
2
9 2024 Entreculturas
La traducción institucional : ¿género o contexto profesional...
La traducción institucional : ¿género o contexto profesional... Núm. 14 Pág. 207-220
2
10 2022 Hermeneus
Generation of a glossary for the translation of housing purc...
Generation of a glossary for the translation of housing purc... Núm. 24 Pág. 87-118
2
11 2023 Hesperia
Feminismo e intertextualidad en el subtitulado (en>fr; en>es...
Feminismo e intertextualidad en el subtitulado (en>fr; en>es... Vol. 26 Núm. 2 Pág. 55-78
2
12 2023 Çédille
El reto de traducir el lenguaje de los jóvenes españoles al ...
El reto de traducir el lenguaje de los jóvenes españoles al ... Núm. 24 Pág. 449-474
2
13 2021 Sendebar
Accessibility in 360º Videos : Methodological Aspects and Ma...
Accessibility in 360º Videos : Methodological Aspects and Ma... Núm. 32 Pág. 65-89
2
14 2019 Hikma
La traducción turística de negocios : los elementos léxicos ...
La traducción turística de negocios : los elementos léxicos ... Vol. 18 Núm. 2 Pág. 9-35
2
15 2016 Entreculturas
Traducir a un premio nobel : Beim häuten der zwiebel, de Gün...
Traducir a un premio nobel : Beim häuten der zwiebel, de Gün... Núm. 9 Pág. 125-153
1
16 2023 Quaderns
De la invisibilidad a la subversión: : la nota del traductor...
De la invisibilidad a la subversión: : la nota del traductor... Núm. 30 Pág. 127-138
1
17 2024 Hikma
ÁVILA CABRERA, José Javier. The Challenge of Subtitling Offe...
ÁVILA CABRERA, José Javier. The Challenge of Subtitling Offe... Vol. 23 Núm. 1 Pág. 369-374
1
18 2021 Hermeneus
La audiodescripción en los programas de máster en España : e...
La audiodescripción en los programas de máster en España : e... Núm. 23 Pág. 337-367
1
19 2019 Revista de lexicografía
El Arte de hacer y conservar el vino de Francisco Carbonell ...
El Arte de hacer y conservar el vino de Francisco Carbonell ... Núm. 25 Pág. 219-236
1
20 2023 Atlantis
The origins of the fantastic in Horace Walpole’s Prefaces to...
The origins of the fantastic in Horace Walpole’s Prefaces to... Vol. 45 Núm. 1 Pág. 1-16
1
21 2024 Comunicación
Los adolescentes en las series de televisión : Élite como es...
Los adolescentes en las series de televisión : Élite como es... Vol. 22 Núm. 1 Pág. 93-113
1
22 2013 Skopos : revista internacional de traducción e interpretación
Traducción en la UE : estudio sistémico funcional de un corp...
Traducción en la UE : estudio sistémico funcional de un corp... Núm. 2 Pág. 187-210
1
23 2017 Revista de estudios extremeños
La investigación melendeciana entre 2004 y 2017. Presentació...
La investigación melendeciana entre 2004 y 2017. Presentació... Vol. 73 Núm. 1 Pág. 195-212
1
24 2021 Hikma
From mommetto ugly : An analysis of the linguistic duality a...
From mommetto ugly : An analysis of the linguistic duality a... Vol. 20 Núm. 2 Pág. 177-202
1
25 2023 Epos
Fomentando la creatividad en el aula desde una perspectiva d...
Fomentando la creatividad en el aula desde una perspectiva d... Núm. 39 Pág. 186-210
1
26 2024 Entreculturas
Sexo y lenguaje ofensivo : el doblaje de Sex Education
Sexo y lenguaje ofensivo : el doblaje de Sex Education Núm. 14 Pág. 57-79
1
27 2023 CLINA
Download IATE as a Resource for Teaching Names in the Transl...
Download IATE as a Resource for Teaching Names in the Transl... Vol. 9 Núm. 2 Pág. 59-84
1
28 2022 Tejuelo
El Reciclaje digital de los cuentos tradicionales como tradu...
El Reciclaje digital de los cuentos tradicionales como tradu... Núm. 36 Pág. 127-150
1
29 2016 Revista de lexicografía
Aprender colocaciones en español : utilización de tres reper...
Aprender colocaciones en español : utilización de tres reper... Núm. 22 Pág. 7-20
1
30 2022 Sendebar
La traducción de referencias culturales del alemán antiguo a...
La traducción de referencias culturales del alemán antiguo a... Núm. 33 Pág. 220-239
1
31 2019 Anamorphosis
Matar a un albatros : a propósito de la antijuridicidad de l...
Matar a un albatros : a propósito de la antijuridicidad de l... Vol. 5 Núm. 1 Pág. 95-123
1
32 2021 Sendebar
La recepción de películas multilingües : el caso de Handia
La recepción de películas multilingües : el caso de Handia Núm. 32 Pág. 90-110
1
33 2022 Hikma
¿Cómo influye el (tipo de) feedbackque proporciona el profes...
¿Cómo influye el (tipo de) feedbackque proporciona el profes... Vol. 21 Núm. 1 Pág. 191-220
1
34 2021 Mutatis Mutandis
Extracción de contextos definitorios de tecnologías biomédic...
Extracción de contextos definitorios de tecnologías biomédic... Vol. 14 Núm. 2 Pág. 509-526
1
35 2020 CLINA
Análisis de las actitudes de estudiantes de traducción hacia...
Análisis de las actitudes de estudiantes de traducción hacia... Vol. 6 Núm. 1 Pág. 69-88
1
36 2022 Hikma
La estrategia publicitaria femvertising y la subtitulación :...
La estrategia publicitaria femvertising y la subtitulación :... Vol. 21 Núm. 1 Pág. 325-351
1
37 2020 Hikma
Autoeficacia de los estudiantes de la carrera deTraducción i...
Autoeficacia de los estudiantes de la carrera deTraducción i... Vol. 19 Núm. 2 Pág. 291-326
1
38 2020 Mitologías hoy
Espacios de resistencia: antologías de ciencia ficción mexic...
Espacios de resistencia: antologías de ciencia ficción mexic... Núm. 22 Pág. 209-221
1
39 2023 Hikma
Situaciones comunicativas no cooperativas e imparcialidad : ...
Situaciones comunicativas no cooperativas e imparcialidad : ... Vol. 22 Núm. 1 Pág. 63-94
1
40 2023 Hermeneus
Journey to the East. What is happening in the Chinese audio ...
Journey to the East. What is happening in the Chinese audio ... Núm. 25 Pág. 169-194
1
41 2021 Revista de llengua i dret
Una classificació actualitzada dels gèneres textuals de l'Ad...
Una classificació actualitzada dels gèneres textuals de l'Ad... Núm. 75 Pág. 181-203
1
42 2022 Pedagogía social
Educar en los márgenes en instituciones cerradas: : un estud...
Educar en los márgenes en instituciones cerradas: : un estud... Núm. 41 Pág. 55-66
1
43 2017 SEDERI
"For know, alas, I'm dumb, alas I love" : Rhetoric of disabi...
"For know, alas, I'm dumb, alas I love" : Rhetoric of disabi... Núm. 27 Pág. 167-192
1
44 2023 Hermeneus
La terminología fraseológica del discurso especializado en l...
La terminología fraseológica del discurso especializado en l... Núm. 25 Pág. 335-363
1
45 2023 TRANS
Traducción Automática y Posedición en TAV : estudio piloto d...
Traducción Automática y Posedición en TAV : estudio piloto d... Núm. 27 Pág. 197-214
1
46 2019 Circe de clásicos y modernos
El léxico del poder en las traducciones de la Vida de Ciceró...
El léxico del poder en las traducciones de la Vida de Ciceró... Vol. 23 Núm. 2 Pág. 103-120
1
47 2017 Alfinge
Metáfora jurídica en la fraseología contrastiva en alemán y ...
Metáfora jurídica en la fraseología contrastiva en alemán y ... Núm. 29 Pág. 223-241
1
48 2022 Cuadernos de estudios del siglo XVIII
La traducción de «The Recess» (1783-1785) de Sophia Lee, una...
La traducción de «The Recess» (1783-1785) de Sophia Lee, una... Núm. 32 Pág. 309-342
1
49 2021 Estudios de traducción
Del taller de traducción colectiva a la publicación italiana...
Del taller de traducción colectiva a la publicación italiana... Núm. 11 Pág. 21-32
1
50 2019 Skopos : revista internacional de traducción e interpretación
Los irrealia en The Lord of the Rings de J. R. R. Tolkien y ...
Los irrealia en The Lord of the Rings de J. R. R. Tolkien y ... Núm. 10 Pág. 133-159
1
# Revista Ámbitos Afinidad
1
Sendebar
Sendebar
Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.052
2
Hermeneus
Hermeneus
Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.046
3
Encuentro
Encuentro
revista de investigación e innovación en la clase de idiomas
EDUCACIÓN
FILOLOGÍA MODERNA
FILOLOGÍAS
0.041
4
Mutatis Mutandis
Mutatis Mutandis
Revista Latinoamericana de Traducción
LINGÜÍSTICA
0.036
5
Revista tradumàtica
Revista tradumàtica
traducció i tecnologies de la informació i la comunicació
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.031
6
Entreculturas
Entreculturas
revista de traducción y comunicación intercultural
FILOLOGÍAS
0.031
7
TRANS
TRANS
revista de traductología
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.031
8
Çédille
Çédille
Revista de Estudios Franceses
FILOLOGÍA MODERNA
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.026
9
CLINA
CLINA
an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication
FILOLOGÍAS
0.026
10
Cadernos de tradução
Cadernos de tradução
FILOLOGÍA MODERNA
LINGÜÍSTICA
0.021
11
Transletters.
Transletters.
International Journal of Translation and Interpreting
FILOLOGÍA MODERNA
0.021
12
Digilec
Digilec
revista internacional de lenguas y culturas
FILOLOGÍAS
0.015
13
Skopos : revista internacional de traducción e interpretación
Skopos : revista internacional de traducción e interpretación
FILOLOGÍAS
0.015
14
redit
redit
Revista electrónica de didáctica de la traducción y la interpretación
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.015
15
Etudes romanes de Brno
Etudes romanes de Brno
0.015
16
Estudios de traducción
Estudios de traducción
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.015
17
Odisea
Odisea
Revista de estudios ingleses
FILOLOGÍA MODERNA
FILOLOGÍAS
0.010
18
MonTI
MonTI
Monografías de traducción e interpretación
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.010
19
Quaderns
Quaderns
Revista de traducció
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.010
20
Alfinge
Alfinge
Revista de filología
FILOLOGÍAS
0.010
21
Cuadernos Dieciochistas
Cuadernos Dieciochistas
FILOLOGÍA HISPÁNICA
FILOLOGÍAS
HISTORIA
HISTORIA MODERNA Y CONTEMPORÁNEA
0.010
22
Íkala
Íkala
LINGÜÍSTICA
0.010
23
Hesperia
Hesperia
Anuario de filología hispánica
FILOLOGÍA HISPÁNICA
FILOLOGÍAS
0.010
24
Anales de filología francesa
Anales de filología francesa
FILOLOGÍA MODERNA
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.010
25
Revista española de lingüística aplicada
Revista española de lingüística aplicada
FILOLOGÍA MODERNA
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.010
26
El profesional de la información
El profesional de la información
COMUNICACIÓN
DOCUMENTACIÓN
0.010
27
Revista académica liLETRAd
Revista académica liLETRAd
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.010
28
Revista de lexicografía
Revista de lexicografía
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.010
29
Anuario de estudios filológicos
Anuario de estudios filológicos
FILOLOGÍAS
0.010
30
Revista de llengua i dret
Revista de llengua i dret
DERECHO
DERECHO MULTIDISCIPLINAR
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.010
31
Pragmalinguistica
Pragmalinguistica
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.010
32
Ciencia Latina
Ciencia Latina
Revista Multidisciplinar
0.010
33
Babel A.F.I.A.L.
Babel A.F.I.A.L.
Aspectos de filología inglesa y alemana
FILOLOGÍA MODERNA
FILOLOGÍAS
0.005
34
Mitologías hoy
Mitologías hoy
Revista de pensamiento, crítica y estudios literarios latinoamericanos.
HUMANIDADES
MULTIDISCIPLINAR
0.005
35
Revista Espiga
Revista Espiga
HUMANIDADES
0.005
36
Revista de Literatura Medieval
Revista de Literatura Medieval
FILOLOGÍA HISPÁNICA
FILOLOGÍA MODERNA
FILOLOGÍAS
0.005
37
Comunicación y sociedad
Comunicación y sociedad
CIENCIAS SOCIALES
0.005
38
Revista Lengua y Cultura
Revista Lengua y Cultura
0.005
39
Boletín galego de literatura
Boletín galego de literatura
FILOLOGÍA HISPÁNICA
FILOLOGÍAS
0.005
40
Cuadernos de estudios del siglo XVIII
Cuadernos de estudios del siglo XVIII
HISTORIA
HISTORIA MODERNA Y CONTEMPORÁNEA
0.005
41
International Journal of morphology
International Journal of morphology
0.005
42
Transfer
Transfer
revista electrónica sobre traducción e interculturalidad
FILOLOGÍAS
0.005
43
SABIR
SABIR
International Bulletin Of Applied Linguistics
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.005
44
Revista de Estudios Norteamericanos
Revista de Estudios Norteamericanos
FILOLOGÍA MODERNA
FILOLOGÍAS
0.005
45
Nueva Revista del Pacífico
Nueva Revista del Pacífico
FILOLOGÍAS
0.005
46
Revista de investigación lingüística (RIL)
Revista de investigación lingüística (RIL)
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.005
47
EDMETIC
EDMETIC
EDUCACIÓN
0.005
48
Anales de lingüística
Anales de lingüística
0.005
49
Círculo de lingüística aplicada a la comunicación
Círculo de lingüística aplicada a la comunicación
COMUNICACIÓN
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.005

* Último cálculo de métricas Dialnet: 17-Sep-2024